1
00:00:00,070 --> 00:00:03,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,070 --> 00:00:03,990
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,960 --> 00:00:08,058
Younger brother-in-law, what do you want after all?
4
00:00:09,860 --> 00:00:11,980
Elder sister-in-law, please understand.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,962
Is this matter can be resolved
with just understanding?
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,510
I'll leave with Eun Nim.
7
00:00:19,760 --> 00:00:24,974
So you aren't father and mother's
son just because you'll leave here?
8
00:00:25,730 --> 00:00:28,815
And you won't be Yoo Bin's father's younger
brother just because you'll leave here?
9
00:00:29,970 --> 00:00:33,743
Younger brother-in-law,
you are Yoo Bin's uncle.
10
00:00:33,870 --> 00:00:37,590
That's right, Yoo Bin is my nephew.
11
00:00:37,820 --> 00:00:39,450
He is son of sister-in-law and my elder brother.
12
00:00:39,480 --> 00:00:41,730
Am I talking about that?
13
00:00:42,320 --> 00:00:46,179
Didn't Younger sister-in-law give birth to Yoo Bin?
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,140
How could you two make up again?
15
00:00:51,220 --> 00:00:52,420
Hyung!
16
00:00:55,400 --> 00:00:57,180
What were you two talking about?
17
00:00:58,570 --> 00:01:00,860
Who gave birth to Yoo Bin?
18
00:01:06,910 --> 00:01:08,230
Honey...
19
00:01:09,110 --> 00:01:10,620
Younger sister-in-law,
20
00:01:11,300 --> 00:01:15,505
Kang Ho, your wife is Yoo Bin's maternal mother?
21
00:01:26,390 --> 00:01:28,870
What is going on?
22
00:01:29,380 --> 00:01:31,160
Is it true?
23
00:01:32,380 --> 00:01:33,850
Honey...
24
00:01:41,830 --> 00:01:44,850
We also just found out.
25
00:01:46,430 --> 00:01:50,520
That woman clearly knew she
was Yoo Bin's maternal mother,
26
00:01:50,670 --> 00:01:52,520
but she is still staying in this house.
27
00:01:55,200 --> 00:02:00,460
So this was the real reason
for Kang Ho's divorce, was it?
28
00:02:03,140 --> 00:02:04,220
Yes.
29
00:02:05,690 --> 00:02:10,790
However, what should we do now that younger
brother-in-law insists on not to divorce?
30
00:02:18,790 --> 00:02:22,320
Honey...
31
00:02:25,760 --> 00:02:27,330
Sae Hun! When did you get back?
32
00:02:27,360 --> 00:02:29,600
Where are you going? Sae Hun!
33
00:02:32,150 --> 00:02:33,930
What's wrong with him?
34
00:02:34,100 --> 00:02:36,320
Did something happen while you're upstairs?
35
00:02:37,160 --> 00:02:38,820
What should we do? Mother-in-law.
36
00:02:42,040 --> 00:02:44,910
What? Sae Hun found it out.
37
00:02:45,310 --> 00:02:46,910
How did he find out?
38
00:02:47,690 --> 00:02:53,040
I was discussing the matter
with younger brother-in-law.
39
00:02:54,090 --> 00:02:56,930
I didn't expect Yoo Bin's father
would return at that moment.
40
00:02:57,410 --> 00:02:59,840
My god. What should we do?
41
00:03:01,080 --> 00:03:03,730
Our Sae Hun must be hurt.
42
00:03:06,600 --> 00:03:08,180
What did our Sae Hun said?
43
00:03:09,710 --> 00:03:15,240
He didn't say anything but asked if it was the
reason for younger brother-in-law's divorce.
44
00:03:15,780 --> 00:03:17,570
He only asked this question.
45
00:03:17,970 --> 00:03:21,480
My god. There is no secret in this world.
46
00:03:21,500 --> 00:03:24,020
They say "a footless word travel thousands miles."
47
00:03:24,250 --> 00:03:25,920
Even though we tried so hard to keep it a secret,
48
00:03:25,950 --> 00:03:28,260
Yoo Bin's dad still found it out in the end.
49
00:03:28,780 --> 00:03:30,210
If it goes on like this...
50
00:03:31,020 --> 00:03:33,480
Your grandmother and father-in-law
are going to find out too.
51
00:03:33,510 --> 00:03:35,380
What we should do?
52
00:03:35,570 --> 00:03:38,930
My... The more I think about it, the scarier it gets.
53
00:03:39,650 --> 00:03:40,980
What should we do?
54
00:03:42,090 --> 00:03:45,180
Wait a minute.
Who else knew about this matter?
55
00:03:46,200 --> 00:03:49,070
You, me, and Kang Ho...
56
00:03:49,290 --> 00:03:52,050
And there is your younger sister-in-law...
57
00:03:52,320 --> 00:03:59,230
And Sae Hun, that woman... so 6 people.
58
00:03:59,720 --> 00:04:02,870
My gosh, how could it be six people now?
What should we do?
59
00:04:03,220 --> 00:04:04,710
That woman?
60
00:04:04,990 --> 00:04:07,170
Is there someone else besides our family knew it?
61
00:04:07,190 --> 00:04:11,950
That... It's the person who carried out this plan.
62
00:04:11,980 --> 00:04:14,580
How does that person would know all this?
63
00:04:15,360 --> 00:04:17,040
You don't need to know.
64
00:04:17,290 --> 00:04:19,710
Since so many already know,
65
00:04:19,880 --> 00:04:23,280
it's only a matter of time before your father-in-law
and grandmother-in-law find out.
66
00:04:23,840 --> 00:04:24,920
What should we do?
67
00:04:24,940 --> 00:04:29,600
Mother-in-law, both of us would never tell.
68
00:04:29,870 --> 00:04:32,010
Yoo Bin's father won't say anything either.
69
00:04:33,190 --> 00:04:34,470
True.
70
00:04:35,160 --> 00:04:39,910
But is it true that Kang Ho doesn't want a divorce?
71
00:04:41,420 --> 00:04:43,440
Kang Ho is really dumb.
72
00:04:43,880 --> 00:04:49,460
If I were a man I would be so mad
about my wife doing such a thing.
73
00:04:51,440 --> 00:04:52,700
Where is Kang Ho?
74
00:04:52,720 --> 00:04:54,290
Did Kang Ho go out too?
75
00:04:55,050 --> 00:04:56,900
He should be in his room.
76
00:04:57,910 --> 00:04:59,150
Good.
77
00:05:04,650 --> 00:05:06,180
When did he go out?
78
00:05:08,830 --> 00:05:14,770
That's right, he will take care
of it once he clears his mind.
79
00:05:16,700 --> 00:05:21,430
However, our Sae Hun must probably hurt a lot.
80
00:05:23,670 --> 00:05:29,320
The phone is turned off. Please leave message.
81
00:05:29,340 --> 00:05:31,340
His phone is turned off.
82
00:05:36,270 --> 00:05:38,600
Look at this. If you could bare child,
all of this wouldn't have happened.
83
00:05:38,630 --> 00:05:40,830
It's your entire fault.
84
00:05:44,170 --> 00:05:47,610
Forget about it. Forget about it.
85
00:05:48,100 --> 00:05:52,380
What's the use to say it now?
86
00:06:10,920 --> 00:06:13,830
Are you so happy?
87
00:06:14,030 --> 00:06:18,570
Of course! My baby is in your tummy now.
88
00:06:19,220 --> 00:06:21,180
This feels great,
89
00:06:21,210 --> 00:06:23,650
I had to bear with it since the elders were around.
90
00:06:23,750 --> 00:06:26,550
Where did it go? Our baby...
91
00:06:26,570 --> 00:06:28,520
Let me go.
92
00:06:29,510 --> 00:06:31,690
Were you lying this whole time?
93
00:06:33,140 --> 00:06:36,040
There wasn't any baby from the start, isn't it?
94
00:06:37,550 --> 00:06:38,920
There is a baby.
95
00:06:39,400 --> 00:06:40,930
It's almost time for its birth.
96
00:06:40,950 --> 00:06:42,650
Don't worry, my husband.
97
00:06:42,890 --> 00:06:44,350
Are you crazy?!
98
00:06:44,380 --> 00:06:46,600
Where is the baby?!
99
00:06:47,210 --> 00:06:48,930
Surrogated mother...
100
00:06:49,870 --> 00:06:54,290
A surrogate mother is bearing your child.
101
00:06:55,820 --> 00:06:57,460
What... Surrogate mother?
102
00:06:57,730 --> 00:07:03,800
Do you have the confidence to
raise that child after our divorce?
103
00:07:05,840 --> 00:07:07,390
You don't have the confidence.
104
00:07:08,380 --> 00:07:13,130
You can't escape my control
regardless how hard you try.
105
00:07:13,590 --> 00:07:17,830
There is a child between us and special child at that.
106
00:07:33,280 --> 00:07:34,000
Kang Ho!
107
00:07:34,020 --> 00:07:37,220
All of you get out here quickly. Get out!
108
00:07:37,250 --> 00:07:39,170
Snap out of it!
109
00:07:56,510 --> 00:07:58,170
Did Director Baek go somewhere?
110
00:07:58,190 --> 00:08:00,840
Director Baek hasn't come in yet.
111
00:08:01,130 --> 00:08:03,100
What time it now that he didn't come
112
00:08:03,130 --> 00:08:04,980
and missed the meeting too.
113
00:08:05,000 --> 00:08:07,140
Is there something going on with Director Baek?
114
00:08:07,700 --> 00:08:08,800
I'm not sure about that.
115
00:08:08,820 --> 00:08:11,360
Tell Director Baek to come
see me when he gets here.
116
00:08:58,130 --> 00:09:04,590
This person is unable to answer this call,
please leave the message.
117
00:09:21,770 --> 00:09:23,430
It's me.
118
00:09:23,810 --> 00:09:26,560
I'm waiting in the coffee shop
in front of your company.
119
00:09:49,870 --> 00:09:51,070
What is it?
120
00:09:51,090 --> 00:09:52,660
You came all the way to the company.
121
00:09:52,960 --> 00:09:55,150
Are you busy right now?
122
00:09:55,180 --> 00:09:56,740
No, it's fine.
123
00:09:57,350 --> 00:09:58,790
Did you have breakfast?
124
00:09:58,900 --> 00:10:00,720
It's almost lunch time.
125
00:10:00,750 --> 00:10:02,890
Should we have lunch together?
126
00:10:03,140 --> 00:10:04,760
I know a good place.
127
00:10:04,820 --> 00:10:07,990
Don't do this, you know I didn't
come here for the lunch.
128
00:10:11,020 --> 00:10:15,780
We didn't finish the divorce process yesterday
129
00:10:17,800 --> 00:10:21,960
and it's noon soon, let's go there to finish it.
130
00:10:25,440 --> 00:10:29,350
I just remembered that I have
an important meeting at noon.
131
00:10:30,690 --> 00:10:33,070
How can there be a meeting at noon?
132
00:10:34,600 --> 00:10:36,830
I'll wait for you at here.
133
00:10:37,010 --> 00:10:38,690
Come back here after you are done.
134
00:10:39,560 --> 00:10:42,940
That... It's a long meeting.
135
00:10:43,380 --> 00:10:44,830
Don't wait for me, you should go back home.
136
00:10:45,080 --> 00:10:48,590
Kang Ho, what's going on with you?
137
00:10:49,850 --> 00:10:53,790
Eun Nim, what's going on with you?
138
00:10:55,370 --> 00:10:57,300
I already told you I'm not going to divorce you.
139
00:10:59,020 --> 00:11:00,980
I have to divorce you.
140
00:11:04,440 --> 00:11:06,520
You really want to divorce me?
141
00:11:07,610 --> 00:11:09,080
Are you really?
142
00:11:13,600 --> 00:11:14,690
Yes.
143
00:11:14,880 --> 00:11:17,230
Why are you lying?
144
00:11:17,800 --> 00:11:20,670
Just like you used to, saying you
aren't while you clearly like me.
145
00:11:21,450 --> 00:11:24,730
You clearly don't want to separate
from me yet you are lying.
146
00:11:24,890 --> 00:11:29,930
Kang Ho this matter can't be
resolve by nagging like a baby.
147
00:11:30,270 --> 00:11:33,480
What? Nagging like a baby?
148
00:11:36,340 --> 00:11:38,670
When will you understand my heart?
149
00:12:02,330 --> 00:12:04,370
Hello. This is chicken wing shop.
150
00:12:04,820 --> 00:12:08,110
Yes. 1166 Shin Shen apartment,
151
00:12:08,150 --> 00:12:10,550
we'll deliver right away.
152
00:12:11,350 --> 00:12:13,350
Chul, half fried chicken and half seasoned chicken.
153
00:12:13,380 --> 00:12:16,220
I got it, Nan Jung, I'm right on it.
154
00:12:17,100 --> 00:12:19,910
Eun Jung isn't here yet,
I need to deliver it by myself then.
155
00:12:21,280 --> 00:12:23,670
Why don't you stay here, let me do it.
156
00:12:24,410 --> 00:12:25,900
Mom.
157
00:12:25,920 --> 00:12:29,740
It's cold today and you can't take
medicine if you catch cold.
158
00:12:30,180 --> 00:12:32,090
What is it for children?
159
00:12:32,680 --> 00:12:34,510
Mom.
160
00:12:35,010 --> 00:12:39,150
Who is going to do the delivery when
your tummy's getting bigger?
161
00:12:39,170 --> 00:12:42,870
Don't need to worry, we will hire someone.
162
00:12:43,330 --> 00:12:46,440
How can you hire someone when
you just opened a few days?
163
00:12:46,540 --> 00:12:49,340
That, I will help with Eun Jung.
164
00:12:49,360 --> 00:12:52,910
You can hire someone after the business is stable.
165
00:12:53,810 --> 00:12:55,570
Mother.
166
00:12:55,820 --> 00:12:57,420
Mother-in-law.
167
00:12:58,660 --> 00:13:00,070
Another call.
168
00:13:01,280 --> 00:13:02,580
Hello.
169
00:13:02,610 --> 00:13:05,130
Yes, we will deliver.
170
00:13:22,540 --> 00:13:23,900
How are you?
171
00:13:24,830 --> 00:13:25,880
Mother-in-law you are here.
172
00:13:25,900 --> 00:13:28,420
Mother, what's the occasion?
173
00:13:28,460 --> 00:13:30,420
I haven't stop by since your grand opening.
174
00:13:30,450 --> 00:13:32,030
Is business going well?
175
00:13:32,910 --> 00:13:35,460
It's okay, just as it is.
176
00:13:35,560 --> 00:13:38,660
Yes, it will take time to get better.
177
00:13:39,110 --> 00:13:40,280
This shop is great.
178
00:13:40,740 --> 00:13:41,500
Hello.
179
00:13:41,520 --> 00:13:42,740
PD Bong.
180
00:13:44,670 --> 00:13:48,160
Chul, your shop is very good, congratulations.
181
00:13:48,770 --> 00:13:52,120
But, why would PD bong come here?
182
00:13:52,150 --> 00:13:56,010
That... I just finished filming around here.
183
00:13:56,180 --> 00:13:58,640
I stop by on the way to another filming spot.
184
00:13:58,660 --> 00:14:02,690
Is it? Stop by while you're so busy?
185
00:14:05,080 --> 00:14:08,780
But, did you bring anything?
186
00:14:08,990 --> 00:14:12,290
That's right, Chul, I need thirty fried chicken.
187
00:14:13,380 --> 00:14:14,880
Thirty?!
188
00:14:15,410 --> 00:14:18,610
It's for the filming crew.
189
00:14:18,840 --> 00:14:20,270
Could you make it now?
190
00:14:20,580 --> 00:14:22,090
Of course.
191
00:14:24,470 --> 00:14:26,980
Director, have a seat here.
192
00:14:27,010 --> 00:14:28,390
Thank you.
193
00:14:40,800 --> 00:14:45,470
We are going to be rich if it continues like this.
194
00:15:27,720 --> 00:15:29,080
We are here.
195
00:15:42,290 --> 00:15:43,890
You may leave now.
196
00:15:45,150 --> 00:15:47,420
You should leave. You worked hard.
197
00:15:47,440 --> 00:15:50,150
What is it? I'll take you home.
198
00:15:50,270 --> 00:15:51,640
My house is right there,
199
00:15:51,660 --> 00:15:53,270
no need to take me home.
200
00:15:53,510 --> 00:15:56,030
It's cold, come.
201
00:15:57,560 --> 00:15:58,780
What is it?
202
00:15:58,840 --> 00:16:00,500
Your hand is so cold.
203
00:16:00,520 --> 00:16:02,620
Here. Give it to me.
204
00:16:05,010 --> 00:16:06,900
Don't do this.
205
00:16:06,920 --> 00:16:09,700
Wait just a minute, warm it up a little bit.
206
00:16:11,500 --> 00:16:13,060
Chung Ja!
207
00:16:13,270 --> 00:16:15,910
My gosh!
208
00:16:18,750 --> 00:16:19,950
What are you two doing?
209
00:16:19,970 --> 00:16:23,020
That... PD Bong you should hurry on your way.
210
00:16:23,050 --> 00:16:26,380
I'll contact you after I finished the script.
211
00:16:26,410 --> 00:16:28,900
Concentrate on filming, leave quickly.
212
00:16:28,930 --> 00:16:31,910
Um, please give me a call then.
213
00:16:33,490 --> 00:16:35,250
I'll see you later.
214
00:16:37,290 --> 00:16:39,770
Girl, We haven't see each other for awhile,
let's talk a little bit more.
215
00:16:39,870 --> 00:16:43,820
It.. It.. It's so cold, what is there to talk about?
216
00:16:44,240 --> 00:16:47,980
Are all the writer and director holding hands together?
217
00:16:48,320 --> 00:16:50,140
No, it isn't.
218
00:16:50,160 --> 00:16:53,900
You're mistaken. We didn't hold hands.
219
00:16:55,960 --> 00:17:00,540
My eyesight still 20/20, I have very good eyesight.
220
00:17:01,290 --> 00:17:05,510
Not just holding hand, it was tightly
held and hidden in his pocket.
221
00:17:06,020 --> 00:17:08,330
I saw it all.
222
00:17:10,680 --> 00:17:12,510
Ae Rang.
223
00:17:14,730 --> 00:17:18,010
That young director likes you?
224
00:17:18,030 --> 00:17:19,630
Did he say it so already?
225
00:17:24,580 --> 00:17:26,090
Do you believe what he said?
226
00:17:26,830 --> 00:17:29,120
He is not a person that would lie.
227
00:17:31,200 --> 00:17:34,280
And you... Do you like him?
228
00:17:34,960 --> 00:17:36,470
I don't know.
229
00:17:36,740 --> 00:17:38,090
You are a crazy girl.
230
00:17:38,690 --> 00:17:41,730
Really, you're my friend.
231
00:17:41,760 --> 00:17:44,910
How could you be like that while I'm in such pain?
232
00:17:45,350 --> 00:17:47,330
Wake up. This girl.
233
00:17:47,430 --> 00:17:50,540
You're hopeless, girl, chasing men at your age!
234
00:17:51,800 --> 00:17:53,370
Ae Rang.
235
00:17:53,520 --> 00:17:56,420
That... Please don't tell anyone.
236
00:17:56,480 --> 00:18:00,390
Especially our Chul, you mustn't let him know.
237
00:18:01,770 --> 00:18:04,190
You pay for the coffee. Really.
238
00:18:05,680 --> 00:18:07,670
This girl...
239
00:18:07,860 --> 00:18:10,500
Come to your senses soon.
240
00:18:10,530 --> 00:18:11,770
Really!
241
00:18:14,920 --> 00:18:17,730
She... Is she really my friend?
242
00:18:18,680 --> 00:18:22,020
Really, speechless, speechless.
243
00:18:22,040 --> 00:18:25,670
I almost threw up the cake I ate three years ago.
244
00:18:26,490 --> 00:18:29,410
Dating at that age...
245
00:18:29,640 --> 00:18:32,580
On top that, with someone much younger than her.
246
00:18:33,130 --> 00:18:35,140
Oh... Really.
247
00:18:37,580 --> 00:18:40,830
Nan Jung. Mother finished the delivery.
248
00:18:41,630 --> 00:18:42,910
I'm nearby, what's wrong?
249
00:18:42,930 --> 00:18:46,480
Mother, the garlic crushing machine broke down.
250
00:18:46,500 --> 00:18:48,560
Mother, please bring over the one at home quickly.
251
00:18:48,710 --> 00:18:50,180
I got it.
252
00:18:51,480 --> 00:18:54,190
How the grinder did break all of a sudden?
253
00:19:09,500 --> 00:19:10,970
Are you going out?
254
00:19:11,430 --> 00:19:14,060
I'm going to Yoo Bin's kindergarten.
255
00:19:14,180 --> 00:19:17,370
I'll take him to my brother's
newly opened chicken wing shop.
256
00:19:17,390 --> 00:19:19,070
I haven't stopped by yet.
257
00:19:19,260 --> 00:19:23,400
Sae Hun is so sad, aren't
you worried about him at all?
258
00:19:24,600 --> 00:19:26,760
Yoo Bin's dad should be fine,
259
00:19:26,950 --> 00:19:28,820
he isn't completely unaware of it.
260
00:19:29,810 --> 00:19:31,340
I'm leaving.
261
00:19:39,150 --> 00:19:43,750
She doesn't looks like yet
how could she been so cold?
262
00:19:49,420 --> 00:19:52,880
We almost out of sauce,
why isn't mother here yet?
263
00:19:53,030 --> 00:19:54,170
Let me call her.
264
00:19:54,190 --> 00:19:55,990
Don't call her,
265
00:19:56,060 --> 00:19:58,530
that should be enough for a while.
266
00:19:58,580 --> 00:20:00,400
Is it really enough, my husband?
267
00:20:01,200 --> 00:20:02,170
Aunt.
268
00:20:02,270 --> 00:20:03,100
Chul
269
00:20:03,850 --> 00:20:05,920
-Seon Young.
-Sister, you came.
270
00:20:05,950 --> 00:20:06,920
How are you doing?
271
00:20:06,950 --> 00:20:08,910
It must be hard working.
272
00:20:09,050 --> 00:20:12,650
Not at all.
I'm very happy to work for myself.
273
00:20:12,980 --> 00:20:16,550
Sister, we had 726 thousand sales yesterday.
274
00:20:16,910 --> 00:20:20,790
Is it? That's a lot. Congratulations.
275
00:20:21,680 --> 00:20:24,280
Yoo Bin, you grew taller.
276
00:20:24,300 --> 00:20:25,920
Who are you look like more?
277
00:20:25,940 --> 00:20:28,980
Father or mother?
278
00:20:31,970 --> 00:20:34,570
He is growing up to be good looking. Sister.
279
00:20:37,260 --> 00:20:39,371
-Eun Nim.
-Aunt.
280
00:20:39,570 --> 00:20:41,500
Yoo Bin.
281
00:20:42,110 --> 00:20:43,540
Come over here Yoo Bin.
282
00:20:44,840 --> 00:20:49,350
Aunt, please go home with Yoo bin first,
I'll be there soon.
283
00:20:49,820 --> 00:20:52,550
What's the matter?
Let's go together.
284
00:20:52,760 --> 00:20:55,280
No, I have something tell younger sister-in-law.
285
00:20:56,220 --> 00:20:58,570
Is it? Okay, I'll do as you say.
286
00:20:58,590 --> 00:21:00,080
Yoo Bin, let's go.
287
00:21:00,110 --> 00:21:06,550
No, I want to play with aunt.
288
00:21:08,000 --> 00:21:11,990
Looks like Yoo Bin really likes his aunt.
289
00:21:12,100 --> 00:21:13,290
It's true.
290
00:21:13,810 --> 00:21:18,570
Grandma is going to be very happy to see Yoo Bin.
291
00:21:18,590 --> 00:21:23,540
No, No. Aunt...
292
00:21:24,990 --> 00:21:26,540
Yoo Bin, come over here.
293
00:21:30,870 --> 00:21:32,680
Please stay here for a while.
294
00:21:36,160 --> 00:21:37,910
What's wrong with sister?
295
00:21:39,120 --> 00:21:40,300
Aunt, please leave quickly.
296
00:21:40,320 --> 00:21:41,620
Oh, okay.
297
00:21:41,810 --> 00:21:45,110
No, I don't want to go.
298
00:21:45,320 --> 00:21:47,380
- Yoo Bin, what's the matter?
- I don't want go. I don't to go.
299
00:21:47,400 --> 00:21:49,350
Aunt, leave quickly.
300
00:21:49,370 --> 00:21:51,430
Oh, okay.
301
00:21:51,560 --> 00:21:55,880
Aunt... Mom...
302
00:22:05,450 --> 00:22:06,950
Come out first.
303
00:22:07,280 --> 00:22:08,630
I got it.
304
00:22:13,120 --> 00:22:17,970
Sister, I have something to discuss with sister-in-law,
305
00:22:18,120 --> 00:22:19,380
I'll come again.
306
00:22:19,930 --> 00:22:21,250
I got it.
307
00:22:21,270 --> 00:22:24,710
Did you fight with sister-in-law?
308
00:22:24,820 --> 00:22:26,230
I didn't.
309
00:22:27,590 --> 00:22:32,000
This is a clock.
I thought you probably could use this.
310
00:22:32,570 --> 00:22:33,950
I'm leaving.
311
00:23:07,070 --> 00:23:08,710
Don't get it wrong.
312
00:23:09,610 --> 00:23:12,620
Our Yoo Bin likes you now
313
00:23:12,910 --> 00:23:15,490
but he will forget about you as time passes by.
314
00:23:16,440 --> 00:23:17,930
I know.
315
00:23:19,520 --> 00:23:24,170
Then why haven't you cleaned it up yet?
316
00:23:25,590 --> 00:23:27,970
What did you say to younger brother-in-law
317
00:23:28,050 --> 00:23:32,540
that he changed his mind overnight
and says he is not going to divorce?
318
00:23:33,030 --> 00:23:34,390
Don't worry,
319
00:23:35,350 --> 00:23:37,650
I'll convince him to agree on the divorce.
320
00:23:37,770 --> 00:23:40,880
Don't just talk, the sooner the better.
321
00:23:40,990 --> 00:23:43,150
What are you talking about?
322
00:23:46,780 --> 00:23:50,770
You! Yoo Bin's mom.
323
00:23:50,790 --> 00:23:53,250
Although she is your younger sister-in-law,
324
00:23:53,400 --> 00:23:57,030
what right do you have to
demand our Eun Nim to divorce?
325
00:23:57,930 --> 00:24:00,270
What in the world is this?
326
00:24:00,290 --> 00:24:02,700
Mother, it's nothing.
327
00:24:02,720 --> 00:24:06,440
What did you mean nothing,
I heard it clearly.
328
00:24:07,840 --> 00:24:11,480
Why don't you say it clearly, what's the reason?
329
00:24:12,110 --> 00:24:16,010
Why are you forcing our Eun Nim to divorce?
330
00:24:17,040 --> 00:24:18,890
I'll see you later.
331
00:24:22,170 --> 00:24:24,940
You too, Eun Nim, why are you taking it like this?
332
00:24:25,190 --> 00:24:28,990
What right does she have to ask you to divorce?
333
00:24:29,660 --> 00:24:33,910
Mother, I did something wrong
334
00:24:34,180 --> 00:24:35,710
so please don't ask any more.
335
00:24:35,940 --> 00:24:39,300
Gosh. How can it be?
336
00:24:39,450 --> 00:24:41,400
What did she do wrong?
337
00:24:41,420 --> 00:24:43,680
And she isn't her father-in-law or mother-in-law.
338
00:24:43,710 --> 00:24:45,280
Why did she ask her to divorce?
339
00:24:45,310 --> 00:24:46,910
Ridiculous.
340
00:25:00,170 --> 00:25:01,190
What is it?
341
00:25:01,290 --> 00:25:02,980
Your hand is so cold.
342
00:25:03,010 --> 00:25:05,550
Here. Give it to me.
343
00:25:12,820 --> 00:25:14,710
What do I do? What do I do?
344
00:25:15,720 --> 00:25:17,360
I can't concentrate.
345
00:25:19,970 --> 00:25:25,800
Would Ae Rang tell others about it?
346
00:25:27,200 --> 00:25:30,330
Sister, Yoo Bin is here.
347
00:25:31,340 --> 00:25:32,850
Yoo Bin is here?
348
00:25:34,910 --> 00:25:36,280
Yoo Bin is sleeping.
349
00:25:37,700 --> 00:25:39,720
He was crying and then fell asleep.
350
00:25:39,760 --> 00:25:42,490
Why? Why was he crying for?
351
00:25:43,470 --> 00:25:46,000
He cried for leaving his aunt.
352
00:25:46,150 --> 00:25:49,860
Why did he cry for leaving his aunt?
353
00:25:49,970 --> 00:25:52,450
It's the first time saw a child cry
354
00:25:52,470 --> 00:25:55,320
for leaving his aunt while
his mother was by his side.
355
00:25:56,040 --> 00:25:58,310
His mother by his side, why did he cry?
356
00:25:58,790 --> 00:26:00,020
About that...
357
00:26:00,050 --> 00:26:03,700
Seon Yeong was here when
she wanted a divorce, right?
358
00:26:03,720 --> 00:26:06,870
Could it be he became attached
to his aunt during that time?
359
00:26:07,710 --> 00:26:10,930
I don't think so, where is Seon Young?
360
00:26:11,790 --> 00:26:16,530
She said she will be here after she had a
word with her younger sister-in-law.
361
00:26:17,180 --> 00:26:18,590
There she is.
362
00:26:19,180 --> 00:26:20,670
Aunt, Mother.
363
00:26:20,690 --> 00:26:21,740
You're here.
364
00:26:22,500 --> 00:26:24,810
Did your younger sister-in-law leave?
365
00:26:27,870 --> 00:26:30,440
Is there trouble between you and
your younger sister-in-law?
366
00:26:30,460 --> 00:26:32,030
No.
367
00:26:33,370 --> 00:26:36,300
Mother don't worry about Chul,
368
00:26:36,320 --> 00:26:38,000
he is doing well with Nan Jung.
369
00:26:38,020 --> 00:26:39,230
Is it?
370
00:26:39,520 --> 00:26:41,520
Then I won't worry.
371
00:26:41,640 --> 00:26:43,460
I just need to concentrate on myself.
372
00:26:43,620 --> 00:26:46,370
These days everyone says
your drama is very interesting.
373
00:26:46,420 --> 00:26:47,360
Is that so?
374
00:26:48,340 --> 00:26:50,720
In fact, the ratings are on the rise too.
375
00:26:51,560 --> 00:26:54,140
Seon Young, mother will go in first.
376
00:26:54,230 --> 00:26:55,820
Mother, work hard.
377
00:26:55,850 --> 00:26:56,770
Fine, fine.
378
00:26:56,790 --> 00:27:02,100
So Weol, please make her something
tasty for me and talk with her.
379
00:27:03,360 --> 00:27:05,900
You don't need to worry about that.
380
00:27:10,880 --> 00:27:15,020
Yoo Bin, why does he like his aunt so much?
381
00:27:15,040 --> 00:27:17,780
It's like that last time too,
382
00:27:17,810 --> 00:27:20,750
he didn't care much about you
and only looked for his aunt.
383
00:27:25,220 --> 00:27:27,500
Is there anything wrong in your home?
384
00:27:27,530 --> 00:27:29,910
And Baek son-in-law is treating you nicely?
385
00:27:30,620 --> 00:27:33,650
Don't worry, everything is fine.
386
00:27:34,570 --> 00:27:35,960
That's right,
387
00:27:36,270 --> 00:27:38,450
although he is her own flesh,
388
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
it's still better than none.
389
00:27:45,450 --> 00:27:46,730
What is it? Aunt.
390
00:27:47,230 --> 00:27:49,880
No... nothing at all.
391
00:28:10,840 --> 00:28:14,620
It was here, I'm sure it was here.
392
00:28:21,340 --> 00:28:24,090
What is it?
393
00:28:25,620 --> 00:28:30,200
Mother, did you touch the bank
account book in my drawer?
394
00:28:31,860 --> 00:28:34,690
Bank account book? What bank account book?
395
00:28:34,710 --> 00:28:39,880
Mom, we can't use that money.
396
00:28:40,430 --> 00:28:43,370
I need to go sign the contract,
please give it back me quickly.
397
00:28:44,060 --> 00:28:47,480
Really, you didn't give me any account book
398
00:28:47,500 --> 00:28:49,350
why are you asking it from me now?
399
00:28:50,570 --> 00:28:54,790
Did you give it to that person again?
400
00:28:55,190 --> 00:28:56,740
That person?
401
00:28:57,100 --> 00:28:58,340
I haven't seen him for a long time.
402
00:28:58,460 --> 00:29:01,950
Then, where is that money?
403
00:29:03,290 --> 00:29:06,860
Yeon Hee, please don't be like this.
404
00:29:07,700 --> 00:29:11,170
Why don't you go meet with Director
Baek of the Baeksan Group?
405
00:29:11,720 --> 00:29:14,910
We can only rely on their family.
406
00:29:15,500 --> 00:29:19,210
What? What did you said?
407
00:29:20,090 --> 00:29:26,670
I used that money on stock and was cheated.
408
00:29:26,840 --> 00:29:30,760
It was on the TV news, it's called Viovent.
409
00:29:31,040 --> 00:29:34,710
After I invested, all the investments were cheated.
410
00:29:35,470 --> 00:29:38,530
The stock destroyed me, Yeon Hee,
411
00:29:39,100 --> 00:29:42,420
how are we going to live?
412
00:29:43,820 --> 00:29:45,060
What?
413
00:29:48,110 --> 00:29:50,190
What do we do? Yeon Hee...
414
00:29:54,430 --> 00:30:00,200
Why don't you do as mother said,
415
00:30:00,880 --> 00:30:03,900
go meet with Director Baek?
416
00:30:05,120 --> 00:30:08,180
If you do so, that money is nothing.
417
00:30:08,520 --> 00:30:10,660
Once you have the child,
418
00:30:10,700 --> 00:30:13,620
you will get the inheritances of that family.
419
00:30:14,110 --> 00:30:19,100
That's why you told that woman that I am pregnant?
420
00:30:20,220 --> 00:30:23,680
So that Director Baek would find out about it?
421
00:30:24,980 --> 00:30:26,690
That's why?
422
00:30:27,880 --> 00:30:30,050
We can't just give it up.
423
00:30:30,780 --> 00:30:34,270
It's so unfair. So...
424
00:30:39,260 --> 00:30:40,650
Yeon Hee.
425
00:30:45,760 --> 00:30:49,300
Mother if I don't coming back, it's because I'm dead.
426
00:30:51,040 --> 00:30:54,970
Yeon Hee! Yeon Hee!
427
00:31:50,850 --> 00:31:53,000
Elder brother
428
00:31:55,410 --> 00:31:56,750
Elder brother, it's me.
429
00:32:01,420 --> 00:32:03,450
Okay. I'll meet you there.
430
00:32:44,160 --> 00:32:45,370
Have a drink?
431
00:32:48,370 --> 00:32:49,950
Please give us another glass.
432
00:33:07,170 --> 00:33:08,930
I'm really sorry to you.
433
00:33:11,700 --> 00:33:16,510
I made things like this and was unaware of it.
434
00:33:18,070 --> 00:33:22,920
I felt very guilty every time I
thought of the pain you suffered.
435
00:33:25,240 --> 00:33:26,420
And...
436
00:33:27,870 --> 00:33:29,270
what happened to you and Eun Nim,
437
00:33:29,300 --> 00:33:34,280
is all because of Seon Yeong and I.
438
00:33:40,940 --> 00:33:42,910
What are planning to do?
439
00:33:44,630 --> 00:33:46,960
Are you going to divorce?
440
00:33:51,460 --> 00:33:53,810
Elder brother, I can't divorce.
441
00:33:57,380 --> 00:34:03,170
In the beginning, I was hurt a lot.
442
00:34:04,120 --> 00:34:06,620
How Eun Nim could do such thing?
443
00:34:07,290 --> 00:34:14,350
And the child was your child, Yoo Bin.
444
00:34:16,260 --> 00:34:19,890
It was so terrifying that I couldn't accept it.
445
00:34:23,290 --> 00:34:28,520
At that time I thought divorce
was the only choice.
446
00:34:33,160 --> 00:34:36,230
However, I can't stand being separated from her.
447
00:34:40,720 --> 00:34:42,300
What should I do?
448
00:34:46,480 --> 00:34:48,050
What else is there?
449
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
Don't break up if you don't want to.
450
00:34:53,110 --> 00:34:55,020
Is it really ok?
451
00:34:55,360 --> 00:34:58,110
If you put your mind into it,
there is nothing impossible in this world.
452
00:35:00,190 --> 00:35:02,540
If you lost your hope then you will fail for sure.
453
00:35:03,510 --> 00:35:06,260
If you persist, it might not be impossible.
454
00:35:10,350 --> 00:35:13,420
It doesn't matter what others say,
455
00:35:13,440 --> 00:35:15,230
Yoo Bin is your sister-in-law's and my child.
456
00:35:16,340 --> 00:35:18,460
If you believe that as a fact,
457
00:35:18,730 --> 00:35:20,600
I think it's okay.
458
00:35:26,620 --> 00:35:27,780
However...
459
00:35:28,740 --> 00:35:31,160
You should consider it very carefully.
460
00:35:33,640 --> 00:35:36,690
Don't just say you can't separate
because of your feelings,
461
00:35:37,400 --> 00:35:41,540
you need to consider if you can overcome
all the difficulties in the future.
462
00:35:43,530 --> 00:35:45,190
Please consider it carefully.
463
00:35:46,910 --> 00:35:48,890
I'll overcome it.
464
00:35:50,460 --> 00:35:52,140
Just like you have said,
465
00:35:52,920 --> 00:35:56,070
Yoo Bin is your and sister-in-law's child.
466
00:35:57,650 --> 00:36:07,680
Eun Nim did what she thought was right
for sake of someone who needed it.
467
00:36:11,250 --> 00:36:21,920
If you knew the one you loved did
that in order to save her father,
468
00:36:26,730 --> 00:36:29,170
you would never give her up.
469
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
Let's go together with my car.
470
00:36:51,170 --> 00:36:53,340
I'm going to my father-in-law's house.
471
00:36:54,700 --> 00:36:58,990
Okay, I'll do my best for you at home.
472
00:37:00,900 --> 00:37:02,030
Elder brother...
473
00:37:06,230 --> 00:37:07,830
Thank you very much for understanding me.
474
00:37:08,920 --> 00:37:10,810
Because you were able to accept everything,
475
00:37:11,120 --> 00:37:13,850
I feel I can completely forgive Eun Nim.
476
00:37:14,510 --> 00:37:16,560
In truth, I'm the one that should
say thank you and apologize.
477
00:37:16,860 --> 00:37:18,640
Don't make me feel guilty.
478
00:37:37,020 --> 00:37:38,590
Really?
479
00:37:39,050 --> 00:37:41,890
Kang Ho is really not going
to divorce daughter-in-law?
480
00:37:41,910 --> 00:37:43,950
Of course.
481
00:37:43,970 --> 00:37:47,390
I heard it myself from Kang Ho.
482
00:37:47,640 --> 00:37:51,260
You didn't see Kang Ho today at the company?
483
00:37:51,300 --> 00:37:55,040
Yes, I didn't have the chance to meet him today.
484
00:37:56,950 --> 00:37:59,240
Anyway, it's good that it's resolved.
485
00:38:03,690 --> 00:38:04,990
I'm home.
486
00:38:05,260 --> 00:38:06,860
What's wrong with you today?
487
00:38:06,880 --> 00:38:08,280
You didn't come to the meeting
488
00:38:08,310 --> 00:38:10,430
and your phone was turned off.
489
00:38:11,180 --> 00:38:12,910
It's probably work related.
490
00:38:13,980 --> 00:38:15,590
I met with Kang Ho a moment ago
491
00:38:15,620 --> 00:38:17,060
and had a drink with him.
492
00:38:17,610 --> 00:38:18,580
Did you?
493
00:38:20,510 --> 00:38:21,920
Sae Hun, come and sit here.
494
00:38:21,940 --> 00:38:23,760
Sit down and let's talk.
495
00:38:26,720 --> 00:38:27,920
So...
496
00:38:28,490 --> 00:38:30,570
Did Kang Ho tell you that
497
00:38:30,740 --> 00:38:33,190
he is not going to divorce
my granddaughter-in-law?
498
00:38:34,070 --> 00:38:35,020
Yes.
499
00:38:38,020 --> 00:38:39,530
Why didn't you come back together?
500
00:38:39,560 --> 00:38:41,050
Where is Kang Ho?
501
00:38:42,430 --> 00:38:44,010
He is trying to persuade younger sister-in-law.
502
00:38:44,030 --> 00:38:45,730
He is going to stay overnight
at his father-in-law's house.
503
00:38:45,860 --> 00:38:47,070
My god.
504
00:38:48,750 --> 00:38:51,110
What's wrong with you?
505
00:38:52,950 --> 00:38:54,320
Nothing.
506
00:38:56,230 --> 00:38:59,650
Now I can relax.
507
00:39:00,260 --> 00:39:01,720
I'm going up.
508
00:39:02,150 --> 00:39:03,730
Okay, okay.
509
00:39:05,730 --> 00:39:07,700
I'm going up too.
510
00:39:09,310 --> 00:39:11,500
Ah, this kid..
511
00:39:19,310 --> 00:39:23,760
Did younger brother-in-law really
tell you he is not going to divorce?
512
00:39:24,220 --> 00:39:25,290
Yes.
513
00:39:26,240 --> 00:39:28,530
What did you say then?
514
00:39:28,670 --> 00:39:30,270
What else could I say?
515
00:39:30,560 --> 00:39:33,400
We can't force them to
separate just for our sake.
516
00:39:33,820 --> 00:39:35,210
What did you say?
517
00:39:36,130 --> 00:39:38,460
What did you just say?
518
00:39:38,940 --> 00:39:42,870
You are okay if they make up?
519
00:39:43,610 --> 00:39:44,990
What else is there?
520
00:39:45,330 --> 00:39:47,030
They love each other so much.
521
00:39:47,530 --> 00:39:49,930
Have you considered Yoo bin?
522
00:39:50,660 --> 00:39:52,130
What about Yoo Bin?
523
00:39:52,330 --> 00:39:54,360
Yoo Bin is our son.
524
00:39:56,290 --> 00:39:58,350
What did you talking about?
525
00:39:58,980 --> 00:40:01,770
Mother-in-law, I think he's gone mad.
526
00:40:02,420 --> 00:40:05,890
He told his brother to make up with Eun Nim.
527
00:40:06,110 --> 00:40:07,170
What?
528
00:40:08,150 --> 00:40:10,250
Is there something wrong with you?
529
00:40:10,590 --> 00:40:13,170
Don't you know who Kang Ho's wife is?
530
00:40:13,470 --> 00:40:17,390
She is maternal mother of your son, Yoo Bin.
531
00:40:17,600 --> 00:40:19,010
Mother.
532
00:40:21,340 --> 00:40:24,180
Don't you ever relate
our Yoo Bin with them.
533
00:40:24,580 --> 00:40:27,980
Yoo Bin is my son, he is my wife's son.
534
00:40:28,600 --> 00:40:32,870
Just think a kind hearted person gave us Yoo Bin.
535
00:40:34,740 --> 00:40:36,710
This is ridiculous.
536
00:40:37,090 --> 00:40:38,480
He is just our son.
537
00:40:38,600 --> 00:40:39,950
Do you get it?
538
00:40:47,000 --> 00:40:48,920
What are you making?
539
00:40:49,860 --> 00:40:52,360
I cooked some persimmon tea for father.
540
00:40:52,400 --> 00:40:54,560
I heard persimmon tea is good for the liver.
541
00:40:56,560 --> 00:40:58,130
Eun Nim.
542
00:40:58,510 --> 00:40:59,980
Just because it's good for your father's liver.
543
00:41:00,000 --> 00:41:02,190
What's the use of making persimmon tea?
544
00:41:03,050 --> 00:41:06,950
If he drinks because of you, it's a waste of time.
545
00:41:08,210 --> 00:41:09,730
I'm sorry.
546
00:41:10,330 --> 00:41:12,440
Don't just say sorry,
547
00:41:12,650 --> 00:41:15,730
and tell me why did your
sister-in-law was like that today?
548
00:41:16,240 --> 00:41:18,450
She is the wife of elder son,
549
00:41:18,480 --> 00:41:20,860
but what right did she have to force you to divorce?
550
00:41:23,060 --> 00:41:24,470
Let's make it clear,
551
00:41:24,490 --> 00:41:26,860
Baek son-in-law is the one who had an affair,
552
00:41:27,050 --> 00:41:32,090
how could she demand you to divorce?
553
00:41:34,280 --> 00:41:37,320
Why don't you tell me why are you
keeping your mouth shut like this?
554
00:41:37,340 --> 00:41:39,080
I'm anxious to death.
555
00:41:39,190 --> 00:41:40,970
I'm home.
556
00:41:41,710 --> 00:41:44,000
Your dad drank again.
557
00:41:45,930 --> 00:41:47,860
My husband, did you drink again?
558
00:41:48,240 --> 00:41:51,160
Don't you know wine is poison to you?
559
00:41:53,910 --> 00:41:56,750
How could you drink like this?
560
00:41:56,770 --> 00:41:59,530
What are you going to do if your liver gets worse?
561
00:41:59,560 --> 00:42:02,230
I only had one cup.
562
00:42:02,790 --> 00:42:04,770
How is Eun Nim?
563
00:42:05,080 --> 00:42:06,720
It's not the time for Eun Nim right now.
564
00:42:06,740 --> 00:42:08,300
Have a seat first.
565
00:42:12,730 --> 00:42:14,850
What is it?
566
00:42:15,610 --> 00:42:22,510
Eun Nim's sister-in-law is
telling Eun Nim to divorce.
567
00:42:23,920 --> 00:42:25,810
What's do you mean?
568
00:42:25,830 --> 00:42:27,430
Why would she do that?
569
00:42:27,450 --> 00:42:29,350
That's what I mean.
570
00:42:29,380 --> 00:42:32,630
What did Eun Nim did wrong
571
00:42:32,660 --> 00:42:35,870
that she is forcing them to divorce like this?
572
00:42:40,320 --> 00:42:43,530
Father-in-law! Mother-in-law!
573
00:42:44,100 --> 00:42:46,280
Dear, it's Baek son-in-law.
574
00:42:47,480 --> 00:42:49,520
Don't say anything,
575
00:42:49,540 --> 00:42:51,250
don't say anything useless
576
00:42:51,280 --> 00:42:53,100
and complicate the matter.
577
00:42:53,130 --> 00:42:54,650
Baek son-in-law will handle it,
578
00:42:54,680 --> 00:42:56,330
let's just wait for them.
579
00:42:56,360 --> 00:42:58,320
I got it, let me go.
580
00:42:58,340 --> 00:43:00,690
You are going pull down my pants down, really.
581
00:43:03,550 --> 00:43:06,570
Aigoo, Baek son-in-law you're here.
582
00:43:06,760 --> 00:43:08,500
What are you doing?
583
00:43:08,610 --> 00:43:10,160
What are these for?
584
00:43:10,960 --> 00:43:12,260
Mother-in-law...
585
00:43:13,430 --> 00:43:15,530
Looks like Eun Nim doesn't like me being here.
586
00:43:15,560 --> 00:43:16,920
Would you talk with her about it?
587
00:43:17,970 --> 00:43:20,240
You're too much.
588
00:43:23,240 --> 00:43:24,590
Really.
589
00:43:27,360 --> 00:43:28,350
Brother-in-law.
590
00:43:28,430 --> 00:43:30,760
We meet again.
591
00:43:30,990 --> 00:43:34,290
What's all these?
592
00:43:34,960 --> 00:43:36,200
Nothing much,
593
00:43:36,220 --> 00:43:37,780
just some ribs that mother-in-law liked,
594
00:43:37,800 --> 00:43:39,700
the yellow fish that father-in-law liked,
595
00:43:39,730 --> 00:43:40,780
and that's all.
596
00:43:40,840 --> 00:43:45,500
Oh my, why did you bring this?
597
00:43:47,040 --> 00:43:48,550
Oh, you came.
598
00:43:48,740 --> 00:43:50,540
I'm really sorry about yesterday.
599
00:43:50,610 --> 00:43:52,920
I shouldn't have come here so drunk.
600
00:43:53,210 --> 00:43:53,920
It's okay,
601
00:43:53,950 --> 00:43:56,930
men have to drink sometimes.
602
00:43:57,370 --> 00:43:58,230
Have a seat.
603
00:43:58,250 --> 00:43:59,220
Yes.
604
00:44:07,450 --> 00:44:09,820
Are you here to see Eun Nim?
605
00:44:10,330 --> 00:44:11,880
Yes.
606
00:44:12,800 --> 00:44:15,980
May I stay here overnight?
607
00:44:17,070 --> 00:44:18,180
Why not?
608
00:44:18,200 --> 00:44:19,820
You aren't any outsider.
609
00:44:19,840 --> 00:44:21,180
Here is your father-in-law's house.
610
00:44:21,200 --> 00:44:22,330
Of course,
611
00:44:22,360 --> 00:44:24,670
there is no problem to stay overnight.
612
00:44:24,980 --> 00:44:27,210
But, would your family worry?
613
00:44:27,480 --> 00:44:28,810
I already told them.
614
00:44:29,180 --> 00:44:30,420
Oh?
615
00:44:30,490 --> 00:44:32,710
In that case, just go ahead.
616
00:44:33,130 --> 00:44:36,620
Eun Jung, you sleep with us tonight.
617
00:44:36,640 --> 00:44:37,920
I got it.
618
00:44:38,070 --> 00:44:42,290
It's okay, I'll sleep on the floor.
619
00:44:42,500 --> 00:44:43,910
It's quite comfortable here.
620
00:44:44,030 --> 00:44:45,980
Younger sister-in-law, I'll just sleep here.
621
00:44:47,710 --> 00:44:49,320
It'll be cold.
622
00:45:22,900 --> 00:45:23,930
Mom.
623
00:45:24,880 --> 00:45:26,020
You haven't slept yet?
624
00:45:26,050 --> 00:45:27,500
I would like to sleep in here tonight.
625
00:45:27,520 --> 00:45:29,560
Good, good, You did it right. Let's sleep.
626
00:45:59,740 --> 00:46:01,580
What are you doing?
627
00:46:02,050 --> 00:46:03,960
Why are you inside here?
628
00:46:04,900 --> 00:46:06,940
It's too cold on the floor.
629
00:46:07,380 --> 00:46:08,370
So...
630
00:46:08,680 --> 00:46:10,610
We are husband and wife.
631
00:46:11,390 --> 00:46:16,140
Tomorrow you better get up early
and go back to your home.
632
00:46:16,770 --> 00:46:18,150
Don't be like this again.
633
00:46:22,000 --> 00:46:24,660
You are so cold, way too cold.
634
00:46:43,940 --> 00:46:46,360
Why are you doing this?
635
00:46:48,330 --> 00:46:50,150
Either go back home
636
00:46:50,180 --> 00:46:51,710
or sleep on the floor.
637
00:46:51,860 --> 00:46:53,750
I got it.
638
00:46:53,870 --> 00:46:56,370
I'm not going to touch you.
639
00:47:08,320 --> 00:47:10,950
What kind of Romeo and Juliet is this?
640
00:48:33,230 --> 00:48:38,830
Wow, because you stopped by,
breakfast has changed.
641
00:48:38,960 --> 00:48:41,280
I usually only get beam sprout soup
642
00:48:41,310 --> 00:48:42,930
and kimchi for breakfast.
643
00:48:44,630 --> 00:48:47,420
Can you compare with him?
644
00:48:47,590 --> 00:48:49,580
Baek son-in-law eat a lot, okay?
645
00:48:49,690 --> 00:48:50,870
Yes, thank you.
646
00:48:50,890 --> 00:48:52,550
Have some more.
647
00:48:53,570 --> 00:48:55,430
Eun Jung, where is Eun Nim?
648
00:48:55,460 --> 00:48:57,170
Sister said she doesn't feel like eating.
649
00:48:57,190 --> 00:48:58,150
Is she?
650
00:48:58,820 --> 00:49:00,380
Help yourself.
651
00:49:00,400 --> 00:49:01,790
You still need to go to work after the meal.
652
00:49:01,810 --> 00:49:02,960
Yes.
653
00:49:03,650 --> 00:49:07,830
Son-in-law, this is baked with sesame oil.
654
00:49:07,960 --> 00:49:09,280
Have some.
655
00:49:12,200 --> 00:49:16,680
When couples live together,
656
00:49:16,700 --> 00:49:20,290
they can't avoid arguments and things like that.
657
00:49:20,430 --> 00:49:21,844
But what would happen
658
00:49:21,913 --> 00:49:24,796
if you wanted to divorce for every little thing?
659
00:49:26,100 --> 00:49:31,520
Eun Nim refuses to tell us the reason
660
00:49:31,900 --> 00:49:35,490
but I believe you will resolve it.
661
00:49:37,170 --> 00:49:38,280
Yes, father-in-law.
662
00:49:41,390 --> 00:49:43,050
Hurry up, eat.
663
00:49:48,260 --> 00:49:50,590
It would be great if we go out together.
664
00:49:50,760 --> 00:49:52,480
You should come a little bit later.
665
00:49:52,500 --> 00:49:54,160
You're too tired recently.
666
00:49:54,240 --> 00:49:57,250
What are we going to do if
your stomach hurts again?
667
00:49:57,410 --> 00:50:00,750
Didn't the doctor say the baby
and I are very healthy?
668
00:50:01,210 --> 00:50:04,130
I'll go first to do the preparation.
669
00:50:04,160 --> 00:50:06,650
Come later after some rest.
670
00:50:07,070 --> 00:50:10,250
And don't come if you feel tired.
671
00:50:12,070 --> 00:50:15,120
I don't like my darling suffering by himself.
672
00:50:15,310 --> 00:50:17,680
I can go help with boxing.
673
00:50:23,370 --> 00:50:24,820
What is this?
674
00:50:25,020 --> 00:50:26,580
Why is it so red?
675
00:50:28,200 --> 00:50:30,870
I got burned when I was
frying something yesterday.
676
00:50:30,890 --> 00:50:32,250
It's okay.
677
00:50:32,650 --> 00:50:33,880
Why didn't you tell me?
678
00:50:33,910 --> 00:50:36,240
I would have put some medicine on it.
679
00:50:36,780 --> 00:50:38,260
It must hurt.
680
00:50:39,080 --> 00:50:41,450
It doesn't hurt.
681
00:50:55,690 --> 00:50:56,700
What is this?
682
00:50:56,720 --> 00:50:58,380
What are you two doing there?
683
00:50:58,400 --> 00:50:59,390
Hey!
684
00:51:03,350 --> 00:51:05,270
Hey, I told you...
685
00:51:05,290 --> 00:51:07,370
Are you two the only ones who live in this house?
686
00:51:07,390 --> 00:51:11,120
If you want to do this, do it in your room.
687
00:51:12,380 --> 00:51:13,540
We got it, Aunt.
688
00:51:13,790 --> 00:51:15,740
Nan Jung, let's go in.
689
00:51:22,700 --> 00:51:25,740
Oh, Oh, my blood pressure...
the back of my head...
690
00:51:25,760 --> 00:51:28,580
Really, why is it so noisy?
691
00:51:28,600 --> 00:51:29,850
I'm trying to write a very important part and
692
00:51:29,880 --> 00:51:31,020
my thoughts are interrupt by your noise.
693
00:51:31,050 --> 00:51:32,080
Sister...
694
00:51:32,100 --> 00:51:34,550
Let them live outside,
695
00:51:34,580 --> 00:51:40,290
I can take anything but that kind of...
696
00:51:40,800 --> 00:51:42,800
What kind is it?
697
00:51:42,830 --> 00:51:44,810
Early in the morning, really...
698
00:51:49,740 --> 00:51:51,740
What's wrong with her?
699
00:52:00,640 --> 00:52:03,960
Who am I?
700
00:52:04,420 --> 00:52:08,430
I haven't even held hands with a man at this age.
701
00:52:12,070 --> 00:52:17,480
That's right, I should go meet a man.
702
00:52:17,930 --> 00:52:21,100
If I die like this,
703
00:52:21,770 --> 00:52:24,520
I'll regret it.
704
00:52:35,630 --> 00:52:39,200
Sister, have some coffee.
705
00:52:39,350 --> 00:52:41,030
Leave it there.
706
00:52:42,660 --> 00:52:44,450
Sister.
707
00:52:44,620 --> 00:52:46,780
Can we talk for a while?
708
00:52:46,950 --> 00:52:49,050
What is it? Let's talk later.
709
00:52:49,720 --> 00:52:51,820
Talk with me now.
710
00:52:52,730 --> 00:52:55,700
I'm in the middle of my writing,
711
00:52:55,890 --> 00:52:57,910
why are you doing this?
712
00:52:58,980 --> 00:53:03,500
Sister, please introduce PD Bong to me.
713
00:53:03,620 --> 00:53:06,900
What? PD Bong?
714
00:53:07,250 --> 00:53:11,430
Yes, I should get married.
715
00:53:12,040 --> 00:53:17,800
I agree you should get married,
716
00:53:17,940 --> 00:53:19,730
but PD Bong is a little...
717
00:53:20,170 --> 00:53:21,050
What?
718
00:53:21,300 --> 00:53:22,960
Are you saying too much of an age difference?
719
00:53:23,170 --> 00:53:25,690
It's only three years difference,
I can overcome it.
720
00:53:25,710 --> 00:53:27,030
All you need to do is introduce me,
721
00:53:27,060 --> 00:53:29,200
I'll take care of the rest.
722
00:53:30,380 --> 00:53:33,360
But PD Bong...
723
00:53:33,780 --> 00:53:34,810
What?
724
00:53:34,850 --> 00:53:38,460
Is there any problem beside the age difference?
725
00:53:39,130 --> 00:53:41,670
No, I'm saying that...
726
00:53:41,690 --> 00:53:44,110
But why him...
727
00:53:45,260 --> 00:53:49,040
I don't know any other man besides him.
728
00:53:49,530 --> 00:53:51,520
Anyway, even if doesn't work out,
729
00:53:51,540 --> 00:53:53,770
I would like to give it a try.
730
00:53:54,290 --> 00:53:55,370
It's okay if it didn't work out.
731
00:53:55,390 --> 00:53:58,030
It's nothing, so let me take that risk.
732
00:54:05,990 --> 00:54:08,090
What should we do?
733
00:54:08,680 --> 00:54:11,770
I don't think I can live long.
734
00:54:12,880 --> 00:54:17,220
Should I meet with your sister-in-law?
735
00:54:18,450 --> 00:54:20,800
In fact, I already spoke with her yesterday.
736
00:54:21,220 --> 00:54:22,250
Did you?
737
00:54:22,480 --> 00:54:23,950
What did she say?
738
00:54:24,170 --> 00:54:29,967
She said she will divorce but
who knows what's in her mind.
739
00:54:31,320 --> 00:54:35,870
Let me go meet with her and end this.
740
00:54:37,700 --> 00:54:38,790
Who is it?
741
00:54:39,280 --> 00:54:41,860
Aigoo, so you two were here.
742
00:54:42,260 --> 00:54:44,800
I say, you two are sticking together every day.
743
00:54:44,860 --> 00:54:47,570
Are you having some kind of secret meeting?
744
00:54:47,930 --> 00:54:49,970
What secret meeting?
745
00:54:49,990 --> 00:54:50,990
Really, mother-in-law.
746
00:54:51,040 --> 00:54:53,130
Grandma, are you going out?
747
00:54:53,160 --> 00:54:55,320
That's right,
748
00:54:55,380 --> 00:54:57,880
I'm going to see my youngest grand daughter-in-law.
749
00:54:59,180 --> 00:55:00,870
Youngest grand daughter-in-law? Why?
750
00:55:00,890 --> 00:55:02,780
What do you mean Why?
751
00:55:02,860 --> 00:55:04,800
Since Kang Ho said they not going to divorce,
752
00:55:04,830 --> 00:55:07,330
we should bring her back. Really...
753
00:55:11,300 --> 00:55:13,930
Oh my... oh my... What should I do?
754
00:55:14,660 --> 00:55:15,690
Seon Young!
755
00:55:15,710 --> 00:55:18,570
If she says anything to your grandmother-in-law...
756
00:55:18,590 --> 00:55:19,370
My God!
757
00:55:19,530 --> 00:55:26,380
I'll be finished if your father-in-law and
grandmother-in-law found out the truth.
758
00:55:27,050 --> 00:55:28,280
No, it can't be.
759
00:55:28,310 --> 00:55:29,570
Mother, what are you doing?
760
00:55:29,590 --> 00:55:30,920
Let me go.
761
00:55:33,520 --> 00:55:35,650
Oh, is driver Kim here?
762
00:55:35,680 --> 00:55:36,480
Yes.
763
00:55:36,500 --> 00:55:37,970
-Have a safe trip.
-Yes.
764
00:55:38,450 --> 00:55:39,710
Mother-in-law!
765
00:55:40,010 --> 00:55:42,700
What's wrong?
766
00:55:44,690 --> 00:55:46,330
Mother-in-law, let's go together.
767
00:55:46,540 --> 00:55:47,610
Are you sure?
768
00:55:47,630 --> 00:55:50,510
I would be glad, let's hurry up.
769
00:56:02,520 --> 00:56:06,170
My child, have a seat.
770
00:56:14,550 --> 00:56:17,430
Look at your face, you lost a lot of weight.
771
00:56:18,630 --> 00:56:19,800
My granddaughter-in-law,
772
00:56:19,820 --> 00:56:22,890
come home with me today.
773
00:56:26,480 --> 00:56:31,080
Grandmother-in-law, I can't go back.
774
00:56:31,350 --> 00:56:33,770
What do you mean that you can't come back?
775
00:56:35,030 --> 00:56:37,760
Although I don't know what happened exactly,
776
00:56:37,910 --> 00:56:41,540
Grandmother will forgive you for sure.
777
00:56:43,180 --> 00:56:46,680
You know how much I like you.
778
00:56:47,380 --> 00:56:53,382
I.. really want to eat your Kimchi Sprout soup
779
00:56:53,570 --> 00:56:56,110
and the Kimchi pancake.
780
00:56:56,130 --> 00:56:58,740
So, come back with me.
781
00:56:59,910 --> 00:57:02,480
I.. can't go back.
782
00:57:02,960 --> 00:57:04,200
Why?
783
00:57:04,530 --> 00:57:06,970
Aren't you missing Yoo Bin?
784
00:57:07,660 --> 00:57:12,640
Such small child crying all day for his aunt.
785
00:57:15,470 --> 00:57:16,630
I'm sorry.
786
00:57:17,720 --> 00:57:18,920
I'm sorry.
787
00:57:20,030 --> 00:57:21,230
Why not?
788
00:57:22,030 --> 00:57:25,130
Why do you not want to come back
789
00:57:25,160 --> 00:57:27,340
even after my sincere begging?
790
00:57:28,370 --> 00:57:29,440
What is it?
791
00:57:31,540 --> 00:57:33,980
You are way too much.
792
00:57:34,350 --> 00:57:35,840
Such a white haired old lady like me
793
00:57:35,930 --> 00:57:37,730
come so far to take you home,
794
00:57:37,760 --> 00:57:40,250
yet you still refuse me like this?
795
00:57:40,510 --> 00:57:43,760
What's the reason?
796
00:57:45,210 --> 00:57:46,490
I am very sorry.
797
00:57:46,910 --> 00:57:48,910
You are way too much.
798
00:57:50,690 --> 00:57:52,670
Say no more.
799
00:57:53,740 --> 00:57:55,020
Let's go.
800
00:57:59,680 --> 00:58:03,040
I hope we would never see each other again.
801
00:58:16,370 --> 00:58:18,290
Is the president in his office?
802
00:58:18,350 --> 00:58:19,440
Yes.
803
00:58:21,830 --> 00:58:25,760
Would you ask Mr. Baek Kang Ho to come over?
804
00:58:26,060 --> 00:58:27,080
Yes.
805
00:58:33,970 --> 00:58:34,960
Come over here.
806
00:58:38,930 --> 00:58:40,250
Sit down.
807
00:58:45,860 --> 00:58:47,160
What is it?
808
00:58:48,650 --> 00:58:52,240
You should not waste any more time
809
00:58:53,080 --> 00:58:55,410
just divorce with her right now.
810
00:58:56,180 --> 00:58:56,990
Mother.
811
00:58:57,010 --> 00:59:01,400
She has no intention to make up with you.
812
00:59:01,920 --> 00:59:04,110
You are going to worry about her all your life
813
00:59:04,230 --> 00:59:07,240
even if she agrees to come back.
814
00:59:07,340 --> 00:59:10,510
So, do not hold onto her any more, end it now.
815
00:59:11,520 --> 00:59:12,680
Grandmother
816
00:59:12,700 --> 00:59:13,680
Mother.
817
00:59:13,700 --> 00:59:15,170
Let me meet with her.
818
00:59:15,430 --> 00:59:17,520
There is no need to meet her.
819
00:59:17,550 --> 00:59:20,210
We just talked with her.
820
00:59:21,430 --> 00:59:24,580
Who does she think she is?
821
00:59:24,690 --> 00:59:28,260
She said she don't want to stay with you anymore.
822
00:59:33,380 --> 00:59:36,030
Kang Ho... My child...
823
00:59:38,510 --> 00:59:41,110
What should we do with him?
824
00:59:41,240 --> 00:59:44,660
Mother, please don't get angry.
825
00:59:44,680 --> 00:59:46,930
Let them handle it by themselves.
826
00:59:47,030 --> 00:59:49,320
It should be Kang Ho to
decide if they want to end it.
827
00:59:51,110 --> 00:59:55,370
I am so sad.
828
01:00:20,420 --> 01:00:21,510
Kang Ho.
829
01:00:24,600 --> 01:00:25,820
What's wrong with you?
830
01:00:25,840 --> 01:00:27,230
Where are we going?
831
01:00:57,110 --> 01:01:00,030
Kang Ho, what's wrong with you?
832
01:01:04,560 --> 01:01:06,350
Listen carefully to what I say now.
833
01:01:08,130 --> 01:01:09,940
You have only two choices,
834
01:01:12,560 --> 01:01:16,640
stay with me or see me die.
835
01:01:18,970 --> 01:01:21,340
What do you mean?
836
01:01:21,490 --> 01:01:23,110
Pick one, quick.
837
01:01:23,800 --> 01:01:25,000
Kang Ho...
838
01:01:25,290 --> 01:01:26,250
Don't do this,
839
01:01:26,280 --> 01:01:28,040
what's the use of being like this?
840
01:01:29,450 --> 01:01:31,130
Fine. Very well.
841
01:01:40,560 --> 01:01:41,960
Kang Ho!
842
01:01:43,159 --> 01:01:49,050
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
843
01:01:49,080 --> 01:01:51,600
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
844
01:01:51,620 --> 01:01:54,288
Main Translator: cfirst
845
01:01:54,363 --> 01:01:57,313
Timer: eully
846
01:01:57,391 --> 01:02:00,238
Editor/QC: koreanpears
847
01:02:00,290 --> 01:02:03,499
Coordinators: mily2, ay_link
848
01:02:06,010 --> 01:02:08,880
I decided to divorce with Kang Ho
849
01:02:08,910 --> 01:02:10,180
and I would like to let you know first.
850
01:02:10,210 --> 01:02:13,720
I see you don't feel sorry
for Kang Ho and sister-in-law at all.
851
01:02:13,740 --> 01:02:15,200
Who should be sorry?
852
01:02:15,330 --> 01:02:16,920
How did all these come about?
853
01:02:16,950 --> 01:02:18,480
You say my inability to bear a child
854
01:02:18,500 --> 01:02:20,600
is the reason for all this?
855
01:02:20,790 --> 01:02:22,370
If you're really not leaving,
856
01:02:22,390 --> 01:02:23,480
you should wear this ring.
857
01:02:23,500 --> 01:02:24,820
Kang Ho...
858
01:02:24,850 --> 01:02:26,830
This is a present from me.
859
01:02:26,860 --> 01:02:29,050
It's aunt...
860
01:02:29,070 --> 01:02:31,690
The face I missed most.
861
01:02:31,710 --> 01:02:34,600
What is this? All you know is crying.
862
01:02:34,630 --> 01:02:36,180
Sister-in-law, that's enough.
863
01:02:36,210 --> 01:02:38,130
Who are you?
864
01:02:38,160 --> 01:02:41,490
The child is watching, what are you doing?