1 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,070 --> 00:00:03,990 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,058 Younger brother-in-law, what do you want after all? 4 00:00:09,860 --> 00:00:11,980 Elder sister-in-law, please understand. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,962 Is this matter can be resolved with just understanding? 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,510 I'll leave with Eun Nim. 7 00:00:19,760 --> 00:00:24,974 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 8 00:00:25,730 --> 00:00:28,815 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 9 00:00:29,970 --> 00:00:33,743 Younger brother-in-law, you are Yoo Bin's uncle. 10 00:00:33,870 --> 00:00:37,590 That's right, Yoo Bin is my nephew. 11 00:00:37,820 --> 00:00:39,450 He is son of sister-in-law and my elder brother. 12 00:00:39,480 --> 00:00:41,730 Am I talking about that? 13 00:00:42,320 --> 00:00:46,179 Didn't Younger sister-in-law give birth to Yoo Bin? 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,140 How could you two make up again? 15 00:00:51,220 --> 00:00:52,420 Hyung! 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,180 What were you two talking about? 17 00:00:58,570 --> 00:01:00,860 Who gave birth to Yoo Bin? 18 00:01:06,910 --> 00:01:08,230 Honey... 19 00:01:09,110 --> 00:01:10,620 Younger sister-in-law, 20 00:01:11,300 --> 00:01:15,505 Kang Ho, your wife is Yoo Bin's maternal mother? 21 00:01:26,390 --> 00:01:28,870 What is going on? 22 00:01:29,380 --> 00:01:31,160 Is it true? 23 00:01:32,380 --> 00:01:33,850 Honey... 24 00:01:41,830 --> 00:01:44,850 We also just found out. 25 00:01:46,430 --> 00:01:50,520 That woman clearly knew she was Yoo Bin's maternal mother, 26 00:01:50,670 --> 00:01:52,520 but she is still staying in this house. 27 00:01:55,200 --> 00:02:00,460 So this was the real reason for Kang Ho's divorce, was it? 28 00:02:03,140 --> 00:02:04,220 Yes. 29 00:02:05,690 --> 00:02:10,790 However, what should we do now that younger brother-in-law insists on not to divorce? 30 00:02:18,790 --> 00:02:22,320 Honey... 31 00:02:25,760 --> 00:02:27,330 Sae Hun! When did you get back? 32 00:02:27,360 --> 00:02:29,600 Where are you going? Sae Hun! 33 00:02:32,150 --> 00:02:33,930 What's wrong with him? 34 00:02:34,100 --> 00:02:36,320 Did something happen while you're upstairs? 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,820 What should we do? Mother-in-law. 36 00:02:42,040 --> 00:02:44,910 What? Sae Hun found it out. 37 00:02:45,310 --> 00:02:46,910 How did he find out? 38 00:02:47,690 --> 00:02:53,040 I was discussing the matter with younger brother-in-law. 39 00:02:54,090 --> 00:02:56,930 I didn't expect Yoo Bin's father would return at that moment. 40 00:02:57,410 --> 00:02:59,840 My god. What should we do? 41 00:03:01,080 --> 00:03:03,730 Our Sae Hun must be hurt. 42 00:03:06,600 --> 00:03:08,180 What did our Sae Hun said? 43 00:03:09,710 --> 00:03:15,240 He didn't say anything but asked if it was the reason for younger brother-in-law's divorce. 44 00:03:15,780 --> 00:03:17,570 He only asked this question. 45 00:03:17,970 --> 00:03:21,480 My god. There is no secret in this world. 46 00:03:21,500 --> 00:03:24,020 They say "a footless word travel thousands miles." 47 00:03:24,250 --> 00:03:25,920 Even though we tried so hard to keep it a secret, 48 00:03:25,950 --> 00:03:28,260 Yoo Bin's dad still found it out in the end. 49 00:03:28,780 --> 00:03:30,210 If it goes on like this... 50 00:03:31,020 --> 00:03:33,480 Your grandmother and father-in-law are going to find out too. 51 00:03:33,510 --> 00:03:35,380 What we should do? 52 00:03:35,570 --> 00:03:38,930 My... The more I think about it, the scarier it gets. 53 00:03:39,650 --> 00:03:40,980 What should we do? 54 00:03:42,090 --> 00:03:45,180 Wait a minute. Who else knew about this matter? 55 00:03:46,200 --> 00:03:49,070 You, me, and Kang Ho... 56 00:03:49,290 --> 00:03:52,050 And there is your younger sister-in-law... 57 00:03:52,320 --> 00:03:59,230 And Sae Hun, that woman... so 6 people. 58 00:03:59,720 --> 00:04:02,870 My gosh, how could it be six people now? What should we do? 59 00:04:03,220 --> 00:04:04,710 That woman? 60 00:04:04,990 --> 00:04:07,170 Is there someone else besides our family knew it? 61 00:04:07,190 --> 00:04:11,950 That... It's the person who carried out this plan. 62 00:04:11,980 --> 00:04:14,580 How does that person would know all this? 63 00:04:15,360 --> 00:04:17,040 You don't need to know. 64 00:04:17,290 --> 00:04:19,710 Since so many already know, 65 00:04:19,880 --> 00:04:23,280 it's only a matter of time before your father-in-law and grandmother-in-law find out. 66 00:04:23,840 --> 00:04:24,920 What should we do? 67 00:04:24,940 --> 00:04:29,600 Mother-in-law, both of us would never tell. 68 00:04:29,870 --> 00:04:32,010 Yoo Bin's father won't say anything either. 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,470 True. 70 00:04:35,160 --> 00:04:39,910 But is it true that Kang Ho doesn't want a divorce? 71 00:04:41,420 --> 00:04:43,440 Kang Ho is really dumb. 72 00:04:43,880 --> 00:04:49,460 If I were a man I would be so mad about my wife doing such a thing. 73 00:04:51,440 --> 00:04:52,700 Where is Kang Ho? 74 00:04:52,720 --> 00:04:54,290 Did Kang Ho go out too? 75 00:04:55,050 --> 00:04:56,900 He should be in his room. 76 00:04:57,910 --> 00:04:59,150 Good. 77 00:05:04,650 --> 00:05:06,180 When did he go out? 78 00:05:08,830 --> 00:05:14,770 That's right, he will take care of it once he clears his mind. 79 00:05:16,700 --> 00:05:21,430 However, our Sae Hun must probably hurt a lot. 80 00:05:23,670 --> 00:05:29,320 The phone is turned off. Please leave message. 81 00:05:29,340 --> 00:05:31,340 His phone is turned off. 82 00:05:36,270 --> 00:05:38,600 Look at this. If you could bare child, all of this wouldn't have happened. 83 00:05:38,630 --> 00:05:40,830 It's your entire fault. 84 00:05:44,170 --> 00:05:47,610 Forget about it. Forget about it. 85 00:05:48,100 --> 00:05:52,380 What's the use to say it now? 86 00:06:10,920 --> 00:06:13,830 Are you so happy? 87 00:06:14,030 --> 00:06:18,570 Of course! My baby is in your tummy now. 88 00:06:19,220 --> 00:06:21,180 This feels great, 89 00:06:21,210 --> 00:06:23,650 I had to bear with it since the elders were around. 90 00:06:23,750 --> 00:06:26,550 Where did it go? Our baby... 91 00:06:26,570 --> 00:06:28,520 Let me go. 92 00:06:29,510 --> 00:06:31,690 Were you lying this whole time? 93 00:06:33,140 --> 00:06:36,040 There wasn't any baby from the start, isn't it? 94 00:06:37,550 --> 00:06:38,920 There is a baby. 95 00:06:39,400 --> 00:06:40,930 It's almost time for its birth. 96 00:06:40,950 --> 00:06:42,650 Don't worry, my husband. 97 00:06:42,890 --> 00:06:44,350 Are you crazy?! 98 00:06:44,380 --> 00:06:46,600 Where is the baby?! 99 00:06:47,210 --> 00:06:48,930 Surrogated mother... 100 00:06:49,870 --> 00:06:54,290 A surrogate mother is bearing your child. 101 00:06:55,820 --> 00:06:57,460 What... Surrogate mother? 102 00:06:57,730 --> 00:07:03,800 Do you have the confidence to raise that child after our divorce? 103 00:07:05,840 --> 00:07:07,390 You don't have the confidence. 104 00:07:08,380 --> 00:07:13,130 You can't escape my control regardless how hard you try. 105 00:07:13,590 --> 00:07:17,830 There is a child between us and special child at that. 106 00:07:33,280 --> 00:07:34,000 Kang Ho! 107 00:07:34,020 --> 00:07:37,220 All of you get out here quickly. Get out! 108 00:07:37,250 --> 00:07:39,170 Snap out of it! 109 00:07:56,510 --> 00:07:58,170 Did Director Baek go somewhere? 110 00:07:58,190 --> 00:08:00,840 Director Baek hasn't come in yet. 111 00:08:01,130 --> 00:08:03,100 What time it now that he didn't come 112 00:08:03,130 --> 00:08:04,980 and missed the meeting too. 113 00:08:05,000 --> 00:08:07,140 Is there something going on with Director Baek? 114 00:08:07,700 --> 00:08:08,800 I'm not sure about that. 115 00:08:08,820 --> 00:08:11,360 Tell Director Baek to come see me when he gets here. 116 00:08:58,130 --> 00:09:04,590 This person is unable to answer this call, please leave the message. 117 00:09:21,770 --> 00:09:23,430 It's me. 118 00:09:23,810 --> 00:09:26,560 I'm waiting in the coffee shop in front of your company. 119 00:09:49,870 --> 00:09:51,070 What is it? 120 00:09:51,090 --> 00:09:52,660 You came all the way to the company. 121 00:09:52,960 --> 00:09:55,150 Are you busy right now? 122 00:09:55,180 --> 00:09:56,740 No, it's fine. 123 00:09:57,350 --> 00:09:58,790 Did you have breakfast? 124 00:09:58,900 --> 00:10:00,720 It's almost lunch time. 125 00:10:00,750 --> 00:10:02,890 Should we have lunch together? 126 00:10:03,140 --> 00:10:04,760 I know a good place. 127 00:10:04,820 --> 00:10:07,990 Don't do this, you know I didn't come here for the lunch. 128 00:10:11,020 --> 00:10:15,780 We didn't finish the divorce process yesterday 129 00:10:17,800 --> 00:10:21,960 and it's noon soon, let's go there to finish it. 130 00:10:25,440 --> 00:10:29,350 I just remembered that I have an important meeting at noon. 131 00:10:30,690 --> 00:10:33,070 How can there be a meeting at noon? 132 00:10:34,600 --> 00:10:36,830 I'll wait for you at here. 133 00:10:37,010 --> 00:10:38,690 Come back here after you are done. 134 00:10:39,560 --> 00:10:42,940 That... It's a long meeting. 135 00:10:43,380 --> 00:10:44,830 Don't wait for me, you should go back home. 136 00:10:45,080 --> 00:10:48,590 Kang Ho, what's going on with you? 137 00:10:49,850 --> 00:10:53,790 Eun Nim, what's going on with you? 138 00:10:55,370 --> 00:10:57,300 I already told you I'm not going to divorce you. 139 00:10:59,020 --> 00:11:00,980 I have to divorce you. 140 00:11:04,440 --> 00:11:06,520 You really want to divorce me? 141 00:11:07,610 --> 00:11:09,080 Are you really? 142 00:11:13,600 --> 00:11:14,690 Yes. 143 00:11:14,880 --> 00:11:17,230 Why are you lying? 144 00:11:17,800 --> 00:11:20,670 Just like you used to, saying you aren't while you clearly like me. 145 00:11:21,450 --> 00:11:24,730 You clearly don't want to separate from me yet you are lying. 146 00:11:24,890 --> 00:11:29,930 Kang Ho this matter can't be resolve by nagging like a baby. 147 00:11:30,270 --> 00:11:33,480 What? Nagging like a baby? 148 00:11:36,340 --> 00:11:38,670 When will you understand my heart? 149 00:12:02,330 --> 00:12:04,370 Hello. This is chicken wing shop. 150 00:12:04,820 --> 00:12:08,110 Yes. 1166 Shin Shen apartment, 151 00:12:08,150 --> 00:12:10,550 we'll deliver right away. 152 00:12:11,350 --> 00:12:13,350 Chul, half fried chicken and half seasoned chicken. 153 00:12:13,380 --> 00:12:16,220 I got it, Nan Jung, I'm right on it. 154 00:12:17,100 --> 00:12:19,910 Eun Jung isn't here yet, I need to deliver it by myself then. 155 00:12:21,280 --> 00:12:23,670 Why don't you stay here, let me do it. 156 00:12:24,410 --> 00:12:25,900 Mom. 157 00:12:25,920 --> 00:12:29,740 It's cold today and you can't take medicine if you catch cold. 158 00:12:30,180 --> 00:12:32,090 What is it for children? 159 00:12:32,680 --> 00:12:34,510 Mom. 160 00:12:35,010 --> 00:12:39,150 Who is going to do the delivery when your tummy's getting bigger? 161 00:12:39,170 --> 00:12:42,870 Don't need to worry, we will hire someone. 162 00:12:43,330 --> 00:12:46,440 How can you hire someone when you just opened a few days? 163 00:12:46,540 --> 00:12:49,340 That, I will help with Eun Jung. 164 00:12:49,360 --> 00:12:52,910 You can hire someone after the business is stable. 165 00:12:53,810 --> 00:12:55,570 Mother. 166 00:12:55,820 --> 00:12:57,420 Mother-in-law. 167 00:12:58,660 --> 00:13:00,070 Another call. 168 00:13:01,280 --> 00:13:02,580 Hello. 169 00:13:02,610 --> 00:13:05,130 Yes, we will deliver. 170 00:13:22,540 --> 00:13:23,900 How are you? 171 00:13:24,830 --> 00:13:25,880 Mother-in-law you are here. 172 00:13:25,900 --> 00:13:28,420 Mother, what's the occasion? 173 00:13:28,460 --> 00:13:30,420 I haven't stop by since your grand opening. 174 00:13:30,450 --> 00:13:32,030 Is business going well? 175 00:13:32,910 --> 00:13:35,460 It's okay, just as it is. 176 00:13:35,560 --> 00:13:38,660 Yes, it will take time to get better. 177 00:13:39,110 --> 00:13:40,280 This shop is great. 178 00:13:40,740 --> 00:13:41,500 Hello. 179 00:13:41,520 --> 00:13:42,740 PD Bong. 180 00:13:44,670 --> 00:13:48,160 Chul, your shop is very good, congratulations. 181 00:13:48,770 --> 00:13:52,120 But, why would PD bong come here? 182 00:13:52,150 --> 00:13:56,010 That... I just finished filming around here. 183 00:13:56,180 --> 00:13:58,640 I stop by on the way to another filming spot. 184 00:13:58,660 --> 00:14:02,690 Is it? Stop by while you're so busy? 185 00:14:05,080 --> 00:14:08,780 But, did you bring anything? 186 00:14:08,990 --> 00:14:12,290 That's right, Chul, I need thirty fried chicken. 187 00:14:13,380 --> 00:14:14,880 Thirty?! 188 00:14:15,410 --> 00:14:18,610 It's for the filming crew. 189 00:14:18,840 --> 00:14:20,270 Could you make it now? 190 00:14:20,580 --> 00:14:22,090 Of course. 191 00:14:24,470 --> 00:14:26,980 Director, have a seat here. 192 00:14:27,010 --> 00:14:28,390 Thank you. 193 00:14:40,800 --> 00:14:45,470 We are going to be rich if it continues like this. 194 00:15:27,720 --> 00:15:29,080 We are here. 195 00:15:42,290 --> 00:15:43,890 You may leave now. 196 00:15:45,150 --> 00:15:47,420 You should leave. You worked hard. 197 00:15:47,440 --> 00:15:50,150 What is it? I'll take you home. 198 00:15:50,270 --> 00:15:51,640 My house is right there, 199 00:15:51,660 --> 00:15:53,270 no need to take me home. 200 00:15:53,510 --> 00:15:56,030 It's cold, come. 201 00:15:57,560 --> 00:15:58,780 What is it? 202 00:15:58,840 --> 00:16:00,500 Your hand is so cold. 203 00:16:00,520 --> 00:16:02,620 Here. Give it to me. 204 00:16:05,010 --> 00:16:06,900 Don't do this. 205 00:16:06,920 --> 00:16:09,700 Wait just a minute, warm it up a little bit. 206 00:16:11,500 --> 00:16:13,060 Chung Ja! 207 00:16:13,270 --> 00:16:15,910 My gosh! 208 00:16:18,750 --> 00:16:19,950 What are you two doing? 209 00:16:19,970 --> 00:16:23,020 That... PD Bong you should hurry on your way. 210 00:16:23,050 --> 00:16:26,380 I'll contact you after I finished the script. 211 00:16:26,410 --> 00:16:28,900 Concentrate on filming, leave quickly. 212 00:16:28,930 --> 00:16:31,910 Um, please give me a call then. 213 00:16:33,490 --> 00:16:35,250 I'll see you later. 214 00:16:37,290 --> 00:16:39,770 Girl, We haven't see each other for awhile, let's talk a little bit more. 215 00:16:39,870 --> 00:16:43,820 It.. It.. It's so cold, what is there to talk about? 216 00:16:44,240 --> 00:16:47,980 Are all the writer and director holding hands together? 217 00:16:48,320 --> 00:16:50,140 No, it isn't. 218 00:16:50,160 --> 00:16:53,900 You're mistaken. We didn't hold hands. 219 00:16:55,960 --> 00:17:00,540 My eyesight still 20/20, I have very good eyesight. 220 00:17:01,290 --> 00:17:05,510 Not just holding hand, it was tightly held and hidden in his pocket. 221 00:17:06,020 --> 00:17:08,330 I saw it all. 222 00:17:10,680 --> 00:17:12,510 Ae Rang. 223 00:17:14,730 --> 00:17:18,010 That young director likes you? 224 00:17:18,030 --> 00:17:19,630 Did he say it so already? 225 00:17:24,580 --> 00:17:26,090 Do you believe what he said? 226 00:17:26,830 --> 00:17:29,120 He is not a person that would lie. 227 00:17:31,200 --> 00:17:34,280 And you... Do you like him? 228 00:17:34,960 --> 00:17:36,470 I don't know. 229 00:17:36,740 --> 00:17:38,090 You are a crazy girl. 230 00:17:38,690 --> 00:17:41,730 Really, you're my friend. 231 00:17:41,760 --> 00:17:44,910 How could you be like that while I'm in such pain? 232 00:17:45,350 --> 00:17:47,330 Wake up. This girl. 233 00:17:47,430 --> 00:17:50,540 You're hopeless, girl, chasing men at your age! 234 00:17:51,800 --> 00:17:53,370 Ae Rang. 235 00:17:53,520 --> 00:17:56,420 That... Please don't tell anyone. 236 00:17:56,480 --> 00:18:00,390 Especially our Chul, you mustn't let him know. 237 00:18:01,770 --> 00:18:04,190 You pay for the coffee. Really. 238 00:18:05,680 --> 00:18:07,670 This girl... 239 00:18:07,860 --> 00:18:10,500 Come to your senses soon. 240 00:18:10,530 --> 00:18:11,770 Really! 241 00:18:14,920 --> 00:18:17,730 She... Is she really my friend? 242 00:18:18,680 --> 00:18:22,020 Really, speechless, speechless. 243 00:18:22,040 --> 00:18:25,670 I almost threw up the cake I ate three years ago. 244 00:18:26,490 --> 00:18:29,410 Dating at that age... 245 00:18:29,640 --> 00:18:32,580 On top that, with someone much younger than her. 246 00:18:33,130 --> 00:18:35,140 Oh... Really. 247 00:18:37,580 --> 00:18:40,830 Nan Jung. Mother finished the delivery. 248 00:18:41,630 --> 00:18:42,910 I'm nearby, what's wrong? 249 00:18:42,930 --> 00:18:46,480 Mother, the garlic crushing machine broke down. 250 00:18:46,500 --> 00:18:48,560 Mother, please bring over the one at home quickly. 251 00:18:48,710 --> 00:18:50,180 I got it. 252 00:18:51,480 --> 00:18:54,190 How the grinder did break all of a sudden? 253 00:19:09,500 --> 00:19:10,970 Are you going out? 254 00:19:11,430 --> 00:19:14,060 I'm going to Yoo Bin's kindergarten. 255 00:19:14,180 --> 00:19:17,370 I'll take him to my brother's newly opened chicken wing shop. 256 00:19:17,390 --> 00:19:19,070 I haven't stopped by yet. 257 00:19:19,260 --> 00:19:23,400 Sae Hun is so sad, aren't you worried about him at all? 258 00:19:24,600 --> 00:19:26,760 Yoo Bin's dad should be fine, 259 00:19:26,950 --> 00:19:28,820 he isn't completely unaware of it. 260 00:19:29,810 --> 00:19:31,340 I'm leaving. 261 00:19:39,150 --> 00:19:43,750 She doesn't looks like yet how could she been so cold? 262 00:19:49,420 --> 00:19:52,880 We almost out of sauce, why isn't mother here yet? 263 00:19:53,030 --> 00:19:54,170 Let me call her. 264 00:19:54,190 --> 00:19:55,990 Don't call her, 265 00:19:56,060 --> 00:19:58,530 that should be enough for a while. 266 00:19:58,580 --> 00:20:00,400 Is it really enough, my husband? 267 00:20:01,200 --> 00:20:02,170 Aunt. 268 00:20:02,270 --> 00:20:03,100 Chul 269 00:20:03,850 --> 00:20:05,920 -Seon Young. -Sister, you came. 270 00:20:05,950 --> 00:20:06,920 How are you doing? 271 00:20:06,950 --> 00:20:08,910 It must be hard working. 272 00:20:09,050 --> 00:20:12,650 Not at all. I'm very happy to work for myself. 273 00:20:12,980 --> 00:20:16,550 Sister, we had 726 thousand sales yesterday. 274 00:20:16,910 --> 00:20:20,790 Is it? That's a lot. Congratulations. 275 00:20:21,680 --> 00:20:24,280 Yoo Bin, you grew taller. 276 00:20:24,300 --> 00:20:25,920 Who are you look like more? 277 00:20:25,940 --> 00:20:28,980 Father or mother? 278 00:20:31,970 --> 00:20:34,570 He is growing up to be good looking. Sister. 279 00:20:37,260 --> 00:20:39,371 -Eun Nim. -Aunt. 280 00:20:39,570 --> 00:20:41,500 Yoo Bin. 281 00:20:42,110 --> 00:20:43,540 Come over here Yoo Bin. 282 00:20:44,840 --> 00:20:49,350 Aunt, please go home with Yoo bin first, I'll be there soon. 283 00:20:49,820 --> 00:20:52,550 What's the matter? Let's go together. 284 00:20:52,760 --> 00:20:55,280 No, I have something tell younger sister-in-law. 285 00:20:56,220 --> 00:20:58,570 Is it? Okay, I'll do as you say. 286 00:20:58,590 --> 00:21:00,080 Yoo Bin, let's go. 287 00:21:00,110 --> 00:21:06,550 No, I want to play with aunt. 288 00:21:08,000 --> 00:21:11,990 Looks like Yoo Bin really likes his aunt. 289 00:21:12,100 --> 00:21:13,290 It's true. 290 00:21:13,810 --> 00:21:18,570 Grandma is going to be very happy to see Yoo Bin. 291 00:21:18,590 --> 00:21:23,540 No, No. Aunt... 292 00:21:24,990 --> 00:21:26,540 Yoo Bin, come over here. 293 00:21:30,870 --> 00:21:32,680 Please stay here for a while. 294 00:21:36,160 --> 00:21:37,910 What's wrong with sister? 295 00:21:39,120 --> 00:21:40,300 Aunt, please leave quickly. 296 00:21:40,320 --> 00:21:41,620 Oh, okay. 297 00:21:41,810 --> 00:21:45,110 No, I don't want to go. 298 00:21:45,320 --> 00:21:47,380 - Yoo Bin, what's the matter? - I don't want go. I don't to go. 299 00:21:47,400 --> 00:21:49,350 Aunt, leave quickly. 300 00:21:49,370 --> 00:21:51,430 Oh, okay. 301 00:21:51,560 --> 00:21:55,880 Aunt... Mom... 302 00:22:05,450 --> 00:22:06,950 Come out first. 303 00:22:07,280 --> 00:22:08,630 I got it. 304 00:22:13,120 --> 00:22:17,970 Sister, I have something to discuss with sister-in-law, 305 00:22:18,120 --> 00:22:19,380 I'll come again. 306 00:22:19,930 --> 00:22:21,250 I got it. 307 00:22:21,270 --> 00:22:24,710 Did you fight with sister-in-law? 308 00:22:24,820 --> 00:22:26,230 I didn't. 309 00:22:27,590 --> 00:22:32,000 This is a clock. I thought you probably could use this. 310 00:22:32,570 --> 00:22:33,950 I'm leaving. 311 00:23:07,070 --> 00:23:08,710 Don't get it wrong. 312 00:23:09,610 --> 00:23:12,620 Our Yoo Bin likes you now 313 00:23:12,910 --> 00:23:15,490 but he will forget about you as time passes by. 314 00:23:16,440 --> 00:23:17,930 I know. 315 00:23:19,520 --> 00:23:24,170 Then why haven't you cleaned it up yet? 316 00:23:25,590 --> 00:23:27,970 What did you say to younger brother-in-law 317 00:23:28,050 --> 00:23:32,540 that he changed his mind overnight and says he is not going to divorce? 318 00:23:33,030 --> 00:23:34,390 Don't worry, 319 00:23:35,350 --> 00:23:37,650 I'll convince him to agree on the divorce. 320 00:23:37,770 --> 00:23:40,880 Don't just talk, the sooner the better. 321 00:23:40,990 --> 00:23:43,150 What are you talking about? 322 00:23:46,780 --> 00:23:50,770 You! Yoo Bin's mom. 323 00:23:50,790 --> 00:23:53,250 Although she is your younger sister-in-law, 324 00:23:53,400 --> 00:23:57,030 what right do you have to demand our Eun Nim to divorce? 325 00:23:57,930 --> 00:24:00,270 What in the world is this? 326 00:24:00,290 --> 00:24:02,700 Mother, it's nothing. 327 00:24:02,720 --> 00:24:06,440 What did you mean nothing, I heard it clearly. 328 00:24:07,840 --> 00:24:11,480 Why don't you say it clearly, what's the reason? 329 00:24:12,110 --> 00:24:16,010 Why are you forcing our Eun Nim to divorce? 330 00:24:17,040 --> 00:24:18,890 I'll see you later. 331 00:24:22,170 --> 00:24:24,940 You too, Eun Nim, why are you taking it like this? 332 00:24:25,190 --> 00:24:28,990 What right does she have to ask you to divorce? 333 00:24:29,660 --> 00:24:33,910 Mother, I did something wrong 334 00:24:34,180 --> 00:24:35,710 so please don't ask any more. 335 00:24:35,940 --> 00:24:39,300 Gosh. How can it be? 336 00:24:39,450 --> 00:24:41,400 What did she do wrong? 337 00:24:41,420 --> 00:24:43,680 And she isn't her father-in-law or mother-in-law. 338 00:24:43,710 --> 00:24:45,280 Why did she ask her to divorce? 339 00:24:45,310 --> 00:24:46,910 Ridiculous. 340 00:25:00,170 --> 00:25:01,190 What is it? 341 00:25:01,290 --> 00:25:02,980 Your hand is so cold. 342 00:25:03,010 --> 00:25:05,550 Here. Give it to me. 343 00:25:12,820 --> 00:25:14,710 What do I do? What do I do? 344 00:25:15,720 --> 00:25:17,360 I can't concentrate. 345 00:25:19,970 --> 00:25:25,800 Would Ae Rang tell others about it? 346 00:25:27,200 --> 00:25:30,330 Sister, Yoo Bin is here. 347 00:25:31,340 --> 00:25:32,850 Yoo Bin is here? 348 00:25:34,910 --> 00:25:36,280 Yoo Bin is sleeping. 349 00:25:37,700 --> 00:25:39,720 He was crying and then fell asleep. 350 00:25:39,760 --> 00:25:42,490 Why? Why was he crying for? 351 00:25:43,470 --> 00:25:46,000 He cried for leaving his aunt. 352 00:25:46,150 --> 00:25:49,860 Why did he cry for leaving his aunt? 353 00:25:49,970 --> 00:25:52,450 It's the first time saw a child cry 354 00:25:52,470 --> 00:25:55,320 for leaving his aunt while his mother was by his side. 355 00:25:56,040 --> 00:25:58,310 His mother by his side, why did he cry? 356 00:25:58,790 --> 00:26:00,020 About that... 357 00:26:00,050 --> 00:26:03,700 Seon Yeong was here when she wanted a divorce, right? 358 00:26:03,720 --> 00:26:06,870 Could it be he became attached to his aunt during that time? 359 00:26:07,710 --> 00:26:10,930 I don't think so, where is Seon Young? 360 00:26:11,790 --> 00:26:16,530 She said she will be here after she had a word with her younger sister-in-law. 361 00:26:17,180 --> 00:26:18,590 There she is. 362 00:26:19,180 --> 00:26:20,670 Aunt, Mother. 363 00:26:20,690 --> 00:26:21,740 You're here. 364 00:26:22,500 --> 00:26:24,810 Did your younger sister-in-law leave? 365 00:26:27,870 --> 00:26:30,440 Is there trouble between you and your younger sister-in-law? 366 00:26:30,460 --> 00:26:32,030 No. 367 00:26:33,370 --> 00:26:36,300 Mother don't worry about Chul, 368 00:26:36,320 --> 00:26:38,000 he is doing well with Nan Jung. 369 00:26:38,020 --> 00:26:39,230 Is it? 370 00:26:39,520 --> 00:26:41,520 Then I won't worry. 371 00:26:41,640 --> 00:26:43,460 I just need to concentrate on myself. 372 00:26:43,620 --> 00:26:46,370 These days everyone says your drama is very interesting. 373 00:26:46,420 --> 00:26:47,360 Is that so? 374 00:26:48,340 --> 00:26:50,720 In fact, the ratings are on the rise too. 375 00:26:51,560 --> 00:26:54,140 Seon Young, mother will go in first. 376 00:26:54,230 --> 00:26:55,820 Mother, work hard. 377 00:26:55,850 --> 00:26:56,770 Fine, fine. 378 00:26:56,790 --> 00:27:02,100 So Weol, please make her something tasty for me and talk with her. 379 00:27:03,360 --> 00:27:05,900 You don't need to worry about that. 380 00:27:10,880 --> 00:27:15,020 Yoo Bin, why does he like his aunt so much? 381 00:27:15,040 --> 00:27:17,780 It's like that last time too, 382 00:27:17,810 --> 00:27:20,750 he didn't care much about you and only looked for his aunt. 383 00:27:25,220 --> 00:27:27,500 Is there anything wrong in your home? 384 00:27:27,530 --> 00:27:29,910 And Baek son-in-law is treating you nicely? 385 00:27:30,620 --> 00:27:33,650 Don't worry, everything is fine. 386 00:27:34,570 --> 00:27:35,960 That's right, 387 00:27:36,270 --> 00:27:38,450 although he is her own flesh, 388 00:27:38,620 --> 00:27:40,620 it's still better than none. 389 00:27:45,450 --> 00:27:46,730 What is it? Aunt. 390 00:27:47,230 --> 00:27:49,880 No... nothing at all. 391 00:28:10,840 --> 00:28:14,620 It was here, I'm sure it was here. 392 00:28:21,340 --> 00:28:24,090 What is it? 393 00:28:25,620 --> 00:28:30,200 Mother, did you touch the bank account book in my drawer? 394 00:28:31,860 --> 00:28:34,690 Bank account book? What bank account book? 395 00:28:34,710 --> 00:28:39,880 Mom, we can't use that money. 396 00:28:40,430 --> 00:28:43,370 I need to go sign the contract, please give it back me quickly. 397 00:28:44,060 --> 00:28:47,480 Really, you didn't give me any account book 398 00:28:47,500 --> 00:28:49,350 why are you asking it from me now? 399 00:28:50,570 --> 00:28:54,790 Did you give it to that person again? 400 00:28:55,190 --> 00:28:56,740 That person? 401 00:28:57,100 --> 00:28:58,340 I haven't seen him for a long time. 402 00:28:58,460 --> 00:29:01,950 Then, where is that money? 403 00:29:03,290 --> 00:29:06,860 Yeon Hee, please don't be like this. 404 00:29:07,700 --> 00:29:11,170 Why don't you go meet with Director Baek of the Baeksan Group? 405 00:29:11,720 --> 00:29:14,910 We can only rely on their family. 406 00:29:15,500 --> 00:29:19,210 What? What did you said? 407 00:29:20,090 --> 00:29:26,670 I used that money on stock and was cheated. 408 00:29:26,840 --> 00:29:30,760 It was on the TV news, it's called Viovent. 409 00:29:31,040 --> 00:29:34,710 After I invested, all the investments were cheated. 410 00:29:35,470 --> 00:29:38,530 The stock destroyed me, Yeon Hee, 411 00:29:39,100 --> 00:29:42,420 how are we going to live? 412 00:29:43,820 --> 00:29:45,060 What? 413 00:29:48,110 --> 00:29:50,190 What do we do? Yeon Hee... 414 00:29:54,430 --> 00:30:00,200 Why don't you do as mother said, 415 00:30:00,880 --> 00:30:03,900 go meet with Director Baek? 416 00:30:05,120 --> 00:30:08,180 If you do so, that money is nothing. 417 00:30:08,520 --> 00:30:10,660 Once you have the child, 418 00:30:10,700 --> 00:30:13,620 you will get the inheritances of that family. 419 00:30:14,110 --> 00:30:19,100 That's why you told that woman that I am pregnant? 420 00:30:20,220 --> 00:30:23,680 So that Director Baek would find out about it? 421 00:30:24,980 --> 00:30:26,690 That's why? 422 00:30:27,880 --> 00:30:30,050 We can't just give it up. 423 00:30:30,780 --> 00:30:34,270 It's so unfair. So... 424 00:30:39,260 --> 00:30:40,650 Yeon Hee. 425 00:30:45,760 --> 00:30:49,300 Mother if I don't coming back, it's because I'm dead. 426 00:30:51,040 --> 00:30:54,970 Yeon Hee! Yeon Hee! 427 00:31:50,850 --> 00:31:53,000 Elder brother 428 00:31:55,410 --> 00:31:56,750 Elder brother, it's me. 429 00:32:01,420 --> 00:32:03,450 Okay. I'll meet you there. 430 00:32:44,160 --> 00:32:45,370 Have a drink? 431 00:32:48,370 --> 00:32:49,950 Please give us another glass. 432 00:33:07,170 --> 00:33:08,930 I'm really sorry to you. 433 00:33:11,700 --> 00:33:16,510 I made things like this and was unaware of it. 434 00:33:18,070 --> 00:33:22,920 I felt very guilty every time I thought of the pain you suffered. 435 00:33:25,240 --> 00:33:26,420 And... 436 00:33:27,870 --> 00:33:29,270 what happened to you and Eun Nim, 437 00:33:29,300 --> 00:33:34,280 is all because of Seon Yeong and I. 438 00:33:40,940 --> 00:33:42,910 What are planning to do? 439 00:33:44,630 --> 00:33:46,960 Are you going to divorce? 440 00:33:51,460 --> 00:33:53,810 Elder brother, I can't divorce. 441 00:33:57,380 --> 00:34:03,170 In the beginning, I was hurt a lot. 442 00:34:04,120 --> 00:34:06,620 How Eun Nim could do such thing? 443 00:34:07,290 --> 00:34:14,350 And the child was your child, Yoo Bin. 444 00:34:16,260 --> 00:34:19,890 It was so terrifying that I couldn't accept it. 445 00:34:23,290 --> 00:34:28,520 At that time I thought divorce was the only choice. 446 00:34:33,160 --> 00:34:36,230 However, I can't stand being separated from her. 447 00:34:40,720 --> 00:34:42,300 What should I do? 448 00:34:46,480 --> 00:34:48,050 What else is there? 449 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 Don't break up if you don't want to. 450 00:34:53,110 --> 00:34:55,020 Is it really ok? 451 00:34:55,360 --> 00:34:58,110 If you put your mind into it, there is nothing impossible in this world. 452 00:35:00,190 --> 00:35:02,540 If you lost your hope then you will fail for sure. 453 00:35:03,510 --> 00:35:06,260 If you persist, it might not be impossible. 454 00:35:10,350 --> 00:35:13,420 It doesn't matter what others say, 455 00:35:13,440 --> 00:35:15,230 Yoo Bin is your sister-in-law's and my child. 456 00:35:16,340 --> 00:35:18,460 If you believe that as a fact, 457 00:35:18,730 --> 00:35:20,600 I think it's okay. 458 00:35:26,620 --> 00:35:27,780 However... 459 00:35:28,740 --> 00:35:31,160 You should consider it very carefully. 460 00:35:33,640 --> 00:35:36,690 Don't just say you can't separate because of your feelings, 461 00:35:37,400 --> 00:35:41,540 you need to consider if you can overcome all the difficulties in the future. 462 00:35:43,530 --> 00:35:45,190 Please consider it carefully. 463 00:35:46,910 --> 00:35:48,890 I'll overcome it. 464 00:35:50,460 --> 00:35:52,140 Just like you have said, 465 00:35:52,920 --> 00:35:56,070 Yoo Bin is your and sister-in-law's child. 466 00:35:57,650 --> 00:36:07,680 Eun Nim did what she thought was right for sake of someone who needed it. 467 00:36:11,250 --> 00:36:21,920 If you knew the one you loved did that in order to save her father, 468 00:36:26,730 --> 00:36:29,170 you would never give her up. 469 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 Let's go together with my car. 470 00:36:51,170 --> 00:36:53,340 I'm going to my father-in-law's house. 471 00:36:54,700 --> 00:36:58,990 Okay, I'll do my best for you at home. 472 00:37:00,900 --> 00:37:02,030 Elder brother... 473 00:37:06,230 --> 00:37:07,830 Thank you very much for understanding me. 474 00:37:08,920 --> 00:37:10,810 Because you were able to accept everything, 475 00:37:11,120 --> 00:37:13,850 I feel I can completely forgive Eun Nim. 476 00:37:14,510 --> 00:37:16,560 In truth, I'm the one that should say thank you and apologize. 477 00:37:16,860 --> 00:37:18,640 Don't make me feel guilty. 478 00:37:37,020 --> 00:37:38,590 Really? 479 00:37:39,050 --> 00:37:41,890 Kang Ho is really not going to divorce daughter-in-law? 480 00:37:41,910 --> 00:37:43,950 Of course. 481 00:37:43,970 --> 00:37:47,390 I heard it myself from Kang Ho. 482 00:37:47,640 --> 00:37:51,260 You didn't see Kang Ho today at the company? 483 00:37:51,300 --> 00:37:55,040 Yes, I didn't have the chance to meet him today. 484 00:37:56,950 --> 00:37:59,240 Anyway, it's good that it's resolved. 485 00:38:03,690 --> 00:38:04,990 I'm home. 486 00:38:05,260 --> 00:38:06,860 What's wrong with you today? 487 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 You didn't come to the meeting 488 00:38:08,310 --> 00:38:10,430 and your phone was turned off. 489 00:38:11,180 --> 00:38:12,910 It's probably work related. 490 00:38:13,980 --> 00:38:15,590 I met with Kang Ho a moment ago 491 00:38:15,620 --> 00:38:17,060 and had a drink with him. 492 00:38:17,610 --> 00:38:18,580 Did you? 493 00:38:20,510 --> 00:38:21,920 Sae Hun, come and sit here. 494 00:38:21,940 --> 00:38:23,760 Sit down and let's talk. 495 00:38:26,720 --> 00:38:27,920 So... 496 00:38:28,490 --> 00:38:30,570 Did Kang Ho tell you that 497 00:38:30,740 --> 00:38:33,190 he is not going to divorce my granddaughter-in-law? 498 00:38:34,070 --> 00:38:35,020 Yes. 499 00:38:38,020 --> 00:38:39,530 Why didn't you come back together? 500 00:38:39,560 --> 00:38:41,050 Where is Kang Ho? 501 00:38:42,430 --> 00:38:44,010 He is trying to persuade younger sister-in-law. 502 00:38:44,030 --> 00:38:45,730 He is going to stay overnight at his father-in-law's house. 503 00:38:45,860 --> 00:38:47,070 My god. 504 00:38:48,750 --> 00:38:51,110 What's wrong with you? 505 00:38:52,950 --> 00:38:54,320 Nothing. 506 00:38:56,230 --> 00:38:59,650 Now I can relax. 507 00:39:00,260 --> 00:39:01,720 I'm going up. 508 00:39:02,150 --> 00:39:03,730 Okay, okay. 509 00:39:05,730 --> 00:39:07,700 I'm going up too. 510 00:39:09,310 --> 00:39:11,500 Ah, this kid.. 511 00:39:19,310 --> 00:39:23,760 Did younger brother-in-law really tell you he is not going to divorce? 512 00:39:24,220 --> 00:39:25,290 Yes. 513 00:39:26,240 --> 00:39:28,530 What did you say then? 514 00:39:28,670 --> 00:39:30,270 What else could I say? 515 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 We can't force them to separate just for our sake. 516 00:39:33,820 --> 00:39:35,210 What did you say? 517 00:39:36,130 --> 00:39:38,460 What did you just say? 518 00:39:38,940 --> 00:39:42,870 You are okay if they make up? 519 00:39:43,610 --> 00:39:44,990 What else is there? 520 00:39:45,330 --> 00:39:47,030 They love each other so much. 521 00:39:47,530 --> 00:39:49,930 Have you considered Yoo bin? 522 00:39:50,660 --> 00:39:52,130 What about Yoo Bin? 523 00:39:52,330 --> 00:39:54,360 Yoo Bin is our son. 524 00:39:56,290 --> 00:39:58,350 What did you talking about? 525 00:39:58,980 --> 00:40:01,770 Mother-in-law, I think he's gone mad. 526 00:40:02,420 --> 00:40:05,890 He told his brother to make up with Eun Nim. 527 00:40:06,110 --> 00:40:07,170 What? 528 00:40:08,150 --> 00:40:10,250 Is there something wrong with you? 529 00:40:10,590 --> 00:40:13,170 Don't you know who Kang Ho's wife is? 530 00:40:13,470 --> 00:40:17,390 She is maternal mother of your son, Yoo Bin. 531 00:40:17,600 --> 00:40:19,010 Mother. 532 00:40:21,340 --> 00:40:24,180 Don't you ever relate our Yoo Bin with them. 533 00:40:24,580 --> 00:40:27,980 Yoo Bin is my son, he is my wife's son. 534 00:40:28,600 --> 00:40:32,870 Just think a kind hearted person gave us Yoo Bin. 535 00:40:34,740 --> 00:40:36,710 This is ridiculous. 536 00:40:37,090 --> 00:40:38,480 He is just our son. 537 00:40:38,600 --> 00:40:39,950 Do you get it? 538 00:40:47,000 --> 00:40:48,920 What are you making? 539 00:40:49,860 --> 00:40:52,360 I cooked some persimmon tea for father. 540 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 I heard persimmon tea is good for the liver. 541 00:40:56,560 --> 00:40:58,130 Eun Nim. 542 00:40:58,510 --> 00:40:59,980 Just because it's good for your father's liver. 543 00:41:00,000 --> 00:41:02,190 What's the use of making persimmon tea? 544 00:41:03,050 --> 00:41:06,950 If he drinks because of you, it's a waste of time. 545 00:41:08,210 --> 00:41:09,730 I'm sorry. 546 00:41:10,330 --> 00:41:12,440 Don't just say sorry, 547 00:41:12,650 --> 00:41:15,730 and tell me why did your sister-in-law was like that today? 548 00:41:16,240 --> 00:41:18,450 She is the wife of elder son, 549 00:41:18,480 --> 00:41:20,860 but what right did she have to force you to divorce? 550 00:41:23,060 --> 00:41:24,470 Let's make it clear, 551 00:41:24,490 --> 00:41:26,860 Baek son-in-law is the one who had an affair, 552 00:41:27,050 --> 00:41:32,090 how could she demand you to divorce? 553 00:41:34,280 --> 00:41:37,320 Why don't you tell me why are you keeping your mouth shut like this? 554 00:41:37,340 --> 00:41:39,080 I'm anxious to death. 555 00:41:39,190 --> 00:41:40,970 I'm home. 556 00:41:41,710 --> 00:41:44,000 Your dad drank again. 557 00:41:45,930 --> 00:41:47,860 My husband, did you drink again? 558 00:41:48,240 --> 00:41:51,160 Don't you know wine is poison to you? 559 00:41:53,910 --> 00:41:56,750 How could you drink like this? 560 00:41:56,770 --> 00:41:59,530 What are you going to do if your liver gets worse? 561 00:41:59,560 --> 00:42:02,230 I only had one cup. 562 00:42:02,790 --> 00:42:04,770 How is Eun Nim? 563 00:42:05,080 --> 00:42:06,720 It's not the time for Eun Nim right now. 564 00:42:06,740 --> 00:42:08,300 Have a seat first. 565 00:42:12,730 --> 00:42:14,850 What is it? 566 00:42:15,610 --> 00:42:22,510 Eun Nim's sister-in-law is telling Eun Nim to divorce. 567 00:42:23,920 --> 00:42:25,810 What's do you mean? 568 00:42:25,830 --> 00:42:27,430 Why would she do that? 569 00:42:27,450 --> 00:42:29,350 That's what I mean. 570 00:42:29,380 --> 00:42:32,630 What did Eun Nim did wrong 571 00:42:32,660 --> 00:42:35,870 that she is forcing them to divorce like this? 572 00:42:40,320 --> 00:42:43,530 Father-in-law! Mother-in-law! 573 00:42:44,100 --> 00:42:46,280 Dear, it's Baek son-in-law. 574 00:42:47,480 --> 00:42:49,520 Don't say anything, 575 00:42:49,540 --> 00:42:51,250 don't say anything useless 576 00:42:51,280 --> 00:42:53,100 and complicate the matter. 577 00:42:53,130 --> 00:42:54,650 Baek son-in-law will handle it, 578 00:42:54,680 --> 00:42:56,330 let's just wait for them. 579 00:42:56,360 --> 00:42:58,320 I got it, let me go. 580 00:42:58,340 --> 00:43:00,690 You are going pull down my pants down, really. 581 00:43:03,550 --> 00:43:06,570 Aigoo, Baek son-in-law you're here. 582 00:43:06,760 --> 00:43:08,500 What are you doing? 583 00:43:08,610 --> 00:43:10,160 What are these for? 584 00:43:10,960 --> 00:43:12,260 Mother-in-law... 585 00:43:13,430 --> 00:43:15,530 Looks like Eun Nim doesn't like me being here. 586 00:43:15,560 --> 00:43:16,920 Would you talk with her about it? 587 00:43:17,970 --> 00:43:20,240 You're too much. 588 00:43:23,240 --> 00:43:24,590 Really. 589 00:43:27,360 --> 00:43:28,350 Brother-in-law. 590 00:43:28,430 --> 00:43:30,760 We meet again. 591 00:43:30,990 --> 00:43:34,290 What's all these? 592 00:43:34,960 --> 00:43:36,200 Nothing much, 593 00:43:36,220 --> 00:43:37,780 just some ribs that mother-in-law liked, 594 00:43:37,800 --> 00:43:39,700 the yellow fish that father-in-law liked, 595 00:43:39,730 --> 00:43:40,780 and that's all. 596 00:43:40,840 --> 00:43:45,500 Oh my, why did you bring this? 597 00:43:47,040 --> 00:43:48,550 Oh, you came. 598 00:43:48,740 --> 00:43:50,540 I'm really sorry about yesterday. 599 00:43:50,610 --> 00:43:52,920 I shouldn't have come here so drunk. 600 00:43:53,210 --> 00:43:53,920 It's okay, 601 00:43:53,950 --> 00:43:56,930 men have to drink sometimes. 602 00:43:57,370 --> 00:43:58,230 Have a seat. 603 00:43:58,250 --> 00:43:59,220 Yes. 604 00:44:07,450 --> 00:44:09,820 Are you here to see Eun Nim? 605 00:44:10,330 --> 00:44:11,880 Yes. 606 00:44:12,800 --> 00:44:15,980 May I stay here overnight? 607 00:44:17,070 --> 00:44:18,180 Why not? 608 00:44:18,200 --> 00:44:19,820 You aren't any outsider. 609 00:44:19,840 --> 00:44:21,180 Here is your father-in-law's house. 610 00:44:21,200 --> 00:44:22,330 Of course, 611 00:44:22,360 --> 00:44:24,670 there is no problem to stay overnight. 612 00:44:24,980 --> 00:44:27,210 But, would your family worry? 613 00:44:27,480 --> 00:44:28,810 I already told them. 614 00:44:29,180 --> 00:44:30,420 Oh? 615 00:44:30,490 --> 00:44:32,710 In that case, just go ahead. 616 00:44:33,130 --> 00:44:36,620 Eun Jung, you sleep with us tonight. 617 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 I got it. 618 00:44:38,070 --> 00:44:42,290 It's okay, I'll sleep on the floor. 619 00:44:42,500 --> 00:44:43,910 It's quite comfortable here. 620 00:44:44,030 --> 00:44:45,980 Younger sister-in-law, I'll just sleep here. 621 00:44:47,710 --> 00:44:49,320 It'll be cold. 622 00:45:22,900 --> 00:45:23,930 Mom. 623 00:45:24,880 --> 00:45:26,020 You haven't slept yet? 624 00:45:26,050 --> 00:45:27,500 I would like to sleep in here tonight. 625 00:45:27,520 --> 00:45:29,560 Good, good, You did it right. Let's sleep. 626 00:45:59,740 --> 00:46:01,580 What are you doing? 627 00:46:02,050 --> 00:46:03,960 Why are you inside here? 628 00:46:04,900 --> 00:46:06,940 It's too cold on the floor. 629 00:46:07,380 --> 00:46:08,370 So... 630 00:46:08,680 --> 00:46:10,610 We are husband and wife. 631 00:46:11,390 --> 00:46:16,140 Tomorrow you better get up early and go back to your home. 632 00:46:16,770 --> 00:46:18,150 Don't be like this again. 633 00:46:22,000 --> 00:46:24,660 You are so cold, way too cold. 634 00:46:43,940 --> 00:46:46,360 Why are you doing this? 635 00:46:48,330 --> 00:46:50,150 Either go back home 636 00:46:50,180 --> 00:46:51,710 or sleep on the floor. 637 00:46:51,860 --> 00:46:53,750 I got it. 638 00:46:53,870 --> 00:46:56,370 I'm not going to touch you. 639 00:47:08,320 --> 00:47:10,950 What kind of Romeo and Juliet is this? 640 00:48:33,230 --> 00:48:38,830 Wow, because you stopped by, breakfast has changed. 641 00:48:38,960 --> 00:48:41,280 I usually only get beam sprout soup 642 00:48:41,310 --> 00:48:42,930 and kimchi for breakfast. 643 00:48:44,630 --> 00:48:47,420 Can you compare with him? 644 00:48:47,590 --> 00:48:49,580 Baek son-in-law eat a lot, okay? 645 00:48:49,690 --> 00:48:50,870 Yes, thank you. 646 00:48:50,890 --> 00:48:52,550 Have some more. 647 00:48:53,570 --> 00:48:55,430 Eun Jung, where is Eun Nim? 648 00:48:55,460 --> 00:48:57,170 Sister said she doesn't feel like eating. 649 00:48:57,190 --> 00:48:58,150 Is she? 650 00:48:58,820 --> 00:49:00,380 Help yourself. 651 00:49:00,400 --> 00:49:01,790 You still need to go to work after the meal. 652 00:49:01,810 --> 00:49:02,960 Yes. 653 00:49:03,650 --> 00:49:07,830 Son-in-law, this is baked with sesame oil. 654 00:49:07,960 --> 00:49:09,280 Have some. 655 00:49:12,200 --> 00:49:16,680 When couples live together, 656 00:49:16,700 --> 00:49:20,290 they can't avoid arguments and things like that. 657 00:49:20,430 --> 00:49:21,844 But what would happen 658 00:49:21,913 --> 00:49:24,796 if you wanted to divorce for every little thing? 659 00:49:26,100 --> 00:49:31,520 Eun Nim refuses to tell us the reason 660 00:49:31,900 --> 00:49:35,490 but I believe you will resolve it. 661 00:49:37,170 --> 00:49:38,280 Yes, father-in-law. 662 00:49:41,390 --> 00:49:43,050 Hurry up, eat. 663 00:49:48,260 --> 00:49:50,590 It would be great if we go out together. 664 00:49:50,760 --> 00:49:52,480 You should come a little bit later. 665 00:49:52,500 --> 00:49:54,160 You're too tired recently. 666 00:49:54,240 --> 00:49:57,250 What are we going to do if your stomach hurts again? 667 00:49:57,410 --> 00:50:00,750 Didn't the doctor say the baby and I are very healthy? 668 00:50:01,210 --> 00:50:04,130 I'll go first to do the preparation. 669 00:50:04,160 --> 00:50:06,650 Come later after some rest. 670 00:50:07,070 --> 00:50:10,250 And don't come if you feel tired. 671 00:50:12,070 --> 00:50:15,120 I don't like my darling suffering by himself. 672 00:50:15,310 --> 00:50:17,680 I can go help with boxing. 673 00:50:23,370 --> 00:50:24,820 What is this? 674 00:50:25,020 --> 00:50:26,580 Why is it so red? 675 00:50:28,200 --> 00:50:30,870 I got burned when I was frying something yesterday. 676 00:50:30,890 --> 00:50:32,250 It's okay. 677 00:50:32,650 --> 00:50:33,880 Why didn't you tell me? 678 00:50:33,910 --> 00:50:36,240 I would have put some medicine on it. 679 00:50:36,780 --> 00:50:38,260 It must hurt. 680 00:50:39,080 --> 00:50:41,450 It doesn't hurt. 681 00:50:55,690 --> 00:50:56,700 What is this? 682 00:50:56,720 --> 00:50:58,380 What are you two doing there? 683 00:50:58,400 --> 00:50:59,390 Hey! 684 00:51:03,350 --> 00:51:05,270 Hey, I told you... 685 00:51:05,290 --> 00:51:07,370 Are you two the only ones who live in this house? 686 00:51:07,390 --> 00:51:11,120 If you want to do this, do it in your room. 687 00:51:12,380 --> 00:51:13,540 We got it, Aunt. 688 00:51:13,790 --> 00:51:15,740 Nan Jung, let's go in. 689 00:51:22,700 --> 00:51:25,740 Oh, Oh, my blood pressure... the back of my head... 690 00:51:25,760 --> 00:51:28,580 Really, why is it so noisy? 691 00:51:28,600 --> 00:51:29,850 I'm trying to write a very important part and 692 00:51:29,880 --> 00:51:31,020 my thoughts are interrupt by your noise. 693 00:51:31,050 --> 00:51:32,080 Sister... 694 00:51:32,100 --> 00:51:34,550 Let them live outside, 695 00:51:34,580 --> 00:51:40,290 I can take anything but that kind of... 696 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 What kind is it? 697 00:51:42,830 --> 00:51:44,810 Early in the morning, really... 698 00:51:49,740 --> 00:51:51,740 What's wrong with her? 699 00:52:00,640 --> 00:52:03,960 Who am I? 700 00:52:04,420 --> 00:52:08,430 I haven't even held hands with a man at this age. 701 00:52:12,070 --> 00:52:17,480 That's right, I should go meet a man. 702 00:52:17,930 --> 00:52:21,100 If I die like this, 703 00:52:21,770 --> 00:52:24,520 I'll regret it. 704 00:52:35,630 --> 00:52:39,200 Sister, have some coffee. 705 00:52:39,350 --> 00:52:41,030 Leave it there. 706 00:52:42,660 --> 00:52:44,450 Sister. 707 00:52:44,620 --> 00:52:46,780 Can we talk for a while? 708 00:52:46,950 --> 00:52:49,050 What is it? Let's talk later. 709 00:52:49,720 --> 00:52:51,820 Talk with me now. 710 00:52:52,730 --> 00:52:55,700 I'm in the middle of my writing, 711 00:52:55,890 --> 00:52:57,910 why are you doing this? 712 00:52:58,980 --> 00:53:03,500 Sister, please introduce PD Bong to me. 713 00:53:03,620 --> 00:53:06,900 What? PD Bong? 714 00:53:07,250 --> 00:53:11,430 Yes, I should get married. 715 00:53:12,040 --> 00:53:17,800 I agree you should get married, 716 00:53:17,940 --> 00:53:19,730 but PD Bong is a little... 717 00:53:20,170 --> 00:53:21,050 What? 718 00:53:21,300 --> 00:53:22,960 Are you saying too much of an age difference? 719 00:53:23,170 --> 00:53:25,690 It's only three years difference, I can overcome it. 720 00:53:25,710 --> 00:53:27,030 All you need to do is introduce me, 721 00:53:27,060 --> 00:53:29,200 I'll take care of the rest. 722 00:53:30,380 --> 00:53:33,360 But PD Bong... 723 00:53:33,780 --> 00:53:34,810 What? 724 00:53:34,850 --> 00:53:38,460 Is there any problem beside the age difference? 725 00:53:39,130 --> 00:53:41,670 No, I'm saying that... 726 00:53:41,690 --> 00:53:44,110 But why him... 727 00:53:45,260 --> 00:53:49,040 I don't know any other man besides him. 728 00:53:49,530 --> 00:53:51,520 Anyway, even if doesn't work out, 729 00:53:51,540 --> 00:53:53,770 I would like to give it a try. 730 00:53:54,290 --> 00:53:55,370 It's okay if it didn't work out. 731 00:53:55,390 --> 00:53:58,030 It's nothing, so let me take that risk. 732 00:54:05,990 --> 00:54:08,090 What should we do? 733 00:54:08,680 --> 00:54:11,770 I don't think I can live long. 734 00:54:12,880 --> 00:54:17,220 Should I meet with your sister-in-law? 735 00:54:18,450 --> 00:54:20,800 In fact, I already spoke with her yesterday. 736 00:54:21,220 --> 00:54:22,250 Did you? 737 00:54:22,480 --> 00:54:23,950 What did she say? 738 00:54:24,170 --> 00:54:29,967 She said she will divorce but who knows what's in her mind. 739 00:54:31,320 --> 00:54:35,870 Let me go meet with her and end this. 740 00:54:37,700 --> 00:54:38,790 Who is it? 741 00:54:39,280 --> 00:54:41,860 Aigoo, so you two were here. 742 00:54:42,260 --> 00:54:44,800 I say, you two are sticking together every day. 743 00:54:44,860 --> 00:54:47,570 Are you having some kind of secret meeting? 744 00:54:47,930 --> 00:54:49,970 What secret meeting? 745 00:54:49,990 --> 00:54:50,990 Really, mother-in-law. 746 00:54:51,040 --> 00:54:53,130 Grandma, are you going out? 747 00:54:53,160 --> 00:54:55,320 That's right, 748 00:54:55,380 --> 00:54:57,880 I'm going to see my youngest grand daughter-in-law. 749 00:54:59,180 --> 00:55:00,870 Youngest grand daughter-in-law? Why? 750 00:55:00,890 --> 00:55:02,780 What do you mean Why? 751 00:55:02,860 --> 00:55:04,800 Since Kang Ho said they not going to divorce, 752 00:55:04,830 --> 00:55:07,330 we should bring her back. Really... 753 00:55:11,300 --> 00:55:13,930 Oh my... oh my... What should I do? 754 00:55:14,660 --> 00:55:15,690 Seon Young! 755 00:55:15,710 --> 00:55:18,570 If she says anything to your grandmother-in-law... 756 00:55:18,590 --> 00:55:19,370 My God! 757 00:55:19,530 --> 00:55:26,380 I'll be finished if your father-in-law and grandmother-in-law found out the truth. 758 00:55:27,050 --> 00:55:28,280 No, it can't be. 759 00:55:28,310 --> 00:55:29,570 Mother, what are you doing? 760 00:55:29,590 --> 00:55:30,920 Let me go. 761 00:55:33,520 --> 00:55:35,650 Oh, is driver Kim here? 762 00:55:35,680 --> 00:55:36,480 Yes. 763 00:55:36,500 --> 00:55:37,970 -Have a safe trip. -Yes. 764 00:55:38,450 --> 00:55:39,710 Mother-in-law! 765 00:55:40,010 --> 00:55:42,700 What's wrong? 766 00:55:44,690 --> 00:55:46,330 Mother-in-law, let's go together. 767 00:55:46,540 --> 00:55:47,610 Are you sure? 768 00:55:47,630 --> 00:55:50,510 I would be glad, let's hurry up. 769 00:56:02,520 --> 00:56:06,170 My child, have a seat. 770 00:56:14,550 --> 00:56:17,430 Look at your face, you lost a lot of weight. 771 00:56:18,630 --> 00:56:19,800 My granddaughter-in-law, 772 00:56:19,820 --> 00:56:22,890 come home with me today. 773 00:56:26,480 --> 00:56:31,080 Grandmother-in-law, I can't go back. 774 00:56:31,350 --> 00:56:33,770 What do you mean that you can't come back? 775 00:56:35,030 --> 00:56:37,760 Although I don't know what happened exactly, 776 00:56:37,910 --> 00:56:41,540 Grandmother will forgive you for sure. 777 00:56:43,180 --> 00:56:46,680 You know how much I like you. 778 00:56:47,380 --> 00:56:53,382 I.. really want to eat your Kimchi Sprout soup 779 00:56:53,570 --> 00:56:56,110 and the Kimchi pancake. 780 00:56:56,130 --> 00:56:58,740 So, come back with me. 781 00:56:59,910 --> 00:57:02,480 I.. can't go back. 782 00:57:02,960 --> 00:57:04,200 Why? 783 00:57:04,530 --> 00:57:06,970 Aren't you missing Yoo Bin? 784 00:57:07,660 --> 00:57:12,640 Such small child crying all day for his aunt. 785 00:57:15,470 --> 00:57:16,630 I'm sorry. 786 00:57:17,720 --> 00:57:18,920 I'm sorry. 787 00:57:20,030 --> 00:57:21,230 Why not? 788 00:57:22,030 --> 00:57:25,130 Why do you not want to come back 789 00:57:25,160 --> 00:57:27,340 even after my sincere begging? 790 00:57:28,370 --> 00:57:29,440 What is it? 791 00:57:31,540 --> 00:57:33,980 You are way too much. 792 00:57:34,350 --> 00:57:35,840 Such a white haired old lady like me 793 00:57:35,930 --> 00:57:37,730 come so far to take you home, 794 00:57:37,760 --> 00:57:40,250 yet you still refuse me like this? 795 00:57:40,510 --> 00:57:43,760 What's the reason? 796 00:57:45,210 --> 00:57:46,490 I am very sorry. 797 00:57:46,910 --> 00:57:48,910 You are way too much. 798 00:57:50,690 --> 00:57:52,670 Say no more. 799 00:57:53,740 --> 00:57:55,020 Let's go. 800 00:57:59,680 --> 00:58:03,040 I hope we would never see each other again. 801 00:58:16,370 --> 00:58:18,290 Is the president in his office? 802 00:58:18,350 --> 00:58:19,440 Yes. 803 00:58:21,830 --> 00:58:25,760 Would you ask Mr. Baek Kang Ho to come over? 804 00:58:26,060 --> 00:58:27,080 Yes. 805 00:58:33,970 --> 00:58:34,960 Come over here. 806 00:58:38,930 --> 00:58:40,250 Sit down. 807 00:58:45,860 --> 00:58:47,160 What is it? 808 00:58:48,650 --> 00:58:52,240 You should not waste any more time 809 00:58:53,080 --> 00:58:55,410 just divorce with her right now. 810 00:58:56,180 --> 00:58:56,990 Mother. 811 00:58:57,010 --> 00:59:01,400 She has no intention to make up with you. 812 00:59:01,920 --> 00:59:04,110 You are going to worry about her all your life 813 00:59:04,230 --> 00:59:07,240 even if she agrees to come back. 814 00:59:07,340 --> 00:59:10,510 So, do not hold onto her any more, end it now. 815 00:59:11,520 --> 00:59:12,680 Grandmother 816 00:59:12,700 --> 00:59:13,680 Mother. 817 00:59:13,700 --> 00:59:15,170 Let me meet with her. 818 00:59:15,430 --> 00:59:17,520 There is no need to meet her. 819 00:59:17,550 --> 00:59:20,210 We just talked with her. 820 00:59:21,430 --> 00:59:24,580 Who does she think she is? 821 00:59:24,690 --> 00:59:28,260 She said she don't want to stay with you anymore. 822 00:59:33,380 --> 00:59:36,030 Kang Ho... My child... 823 00:59:38,510 --> 00:59:41,110 What should we do with him? 824 00:59:41,240 --> 00:59:44,660 Mother, please don't get angry. 825 00:59:44,680 --> 00:59:46,930 Let them handle it by themselves. 826 00:59:47,030 --> 00:59:49,320 It should be Kang Ho to decide if they want to end it. 827 00:59:51,110 --> 00:59:55,370 I am so sad. 828 01:00:20,420 --> 01:00:21,510 Kang Ho. 829 01:00:24,600 --> 01:00:25,820 What's wrong with you? 830 01:00:25,840 --> 01:00:27,230 Where are we going? 831 01:00:57,110 --> 01:01:00,030 Kang Ho, what's wrong with you? 832 01:01:04,560 --> 01:01:06,350 Listen carefully to what I say now. 833 01:01:08,130 --> 01:01:09,940 You have only two choices, 834 01:01:12,560 --> 01:01:16,640 stay with me or see me die. 835 01:01:18,970 --> 01:01:21,340 What do you mean? 836 01:01:21,490 --> 01:01:23,110 Pick one, quick. 837 01:01:23,800 --> 01:01:25,000 Kang Ho... 838 01:01:25,290 --> 01:01:26,250 Don't do this, 839 01:01:26,280 --> 01:01:28,040 what's the use of being like this? 840 01:01:29,450 --> 01:01:31,130 Fine. Very well. 841 01:01:40,560 --> 01:01:41,960 Kang Ho! 842 01:01:43,159 --> 01:01:49,050 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 843 01:01:49,080 --> 01:01:51,600 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 844 01:01:51,620 --> 01:01:54,288 Main Translator: cfirst 845 01:01:54,363 --> 01:01:57,313 Timer: eully 846 01:01:57,391 --> 01:02:00,238 Editor/QC: koreanpears 847 01:02:00,290 --> 01:02:03,499 Coordinators: mily2, ay_link 848 01:02:06,010 --> 01:02:08,880 I decided to divorce with Kang Ho 849 01:02:08,910 --> 01:02:10,180 and I would like to let you know first. 850 01:02:10,210 --> 01:02:13,720 I see you don't feel sorry for Kang Ho and sister-in-law at all. 851 01:02:13,740 --> 01:02:15,200 Who should be sorry? 852 01:02:15,330 --> 01:02:16,920 How did all these come about? 853 01:02:16,950 --> 01:02:18,480 You say my inability to bear a child 854 01:02:18,500 --> 01:02:20,600 is the reason for all this? 855 01:02:20,790 --> 01:02:22,370 If you're really not leaving, 856 01:02:22,390 --> 01:02:23,480 you should wear this ring. 857 01:02:23,500 --> 01:02:24,820 Kang Ho... 858 01:02:24,850 --> 01:02:26,830 This is a present from me. 859 01:02:26,860 --> 01:02:29,050 It's aunt... 860 01:02:29,070 --> 01:02:31,690 The face I missed most. 861 01:02:31,710 --> 01:02:34,600 What is this? All you know is crying. 862 01:02:34,630 --> 01:02:36,180 Sister-in-law, that's enough. 863 01:02:36,210 --> 01:02:38,130 Who are you? 864 01:02:38,160 --> 01:02:41,490 The child is watching, what are you doing?